Hebreus 3
Chru (CJE) vs ARIB
1 Kơyoa nư̆n, ơ buơl adơi-ai la du mơnih sơc̆ih-sri, la du mơnih đồ-lĕng pơnuaĭ anĭt iơu-rơwah mư̆ng ngŏ lơngì, buơl adơi-ai c̆ơ-sơnư̆ng nĭ-nùn bĕ mư̆ng Yàng Jêsu, la Pô hũ pơđăr truh sơ̆ng buơl gudrơi, sơ̆ng la mơnih gơnuăr prŏng apăn-akŏ pơyă phơ̆n duh-dơlbăt bloh buơl gudrơi păng-gơnừm.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Pô hũ tơpă sa hơtai-hơtiàn sơ̆ng Pơtau hũ rơwah-pồ Pô, kŭng yơu Môise hũ tơpă sa hơtai-hơtiàn sơ̆ng abih sàng dơnò Yàng Pô Lơngì rơi.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Bloh Yàng Jêsu iơŭ păl hũ màng-kơc̆rà rơlau tơ Môise lô amăng, 'buh krơi yơu mơnih bơ̆-ngă sàng hũ c̆ơ prŏng-màng rơlau tơ rùp-phŭn sàng.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Biă yơu nư̆n, sàng lơi kŭng păl kơyoa sa aràng mơnih lơi nư̆n bơ̆-pơdơ̆ng tơbiă, bloh Yàng Pô Lơngì la Pô c̆rơ̆ng-tơbiă abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Môise hũ tơpă sa hơtai-hơtiàn sơ̆ng abih sàng Yàng Pô Lơngì yơu sa aràng mơnih hơlŭn-hơlă, tô ngă grơh mư̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ rơŭ hũ pơto-akhàn.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Bloh Pô Krist nư̆n tơpă sa hơtai-hơtiàn yơu anà lơkơi c̆ơ apăn-akŏ sàng Yàng Pô Lơngì. Buơl gudrơi la sàng Pô, mĭn la buơl gudrơi păng-rơmiă kơjăp hơtai-hơtiàn păng-tui sơ̆ng pơnuaĭ gơnừm-c̆àng tơ̆l truh tơ luĭ-dŭt, la pơnuaĭ buơl gudrơi mă ngă màng-kơc̆rà.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Kơyoa nư̆n, yơu Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri đờm:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Nư̆n juơi kră-khăng hơtai-hơtiàn yơu tŭ tơgồ-tămdră,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 La anih kơi-kŏ pàng-yau buơl guhã 'buh bruă Kơu ngă lăm pà pluh thŭn,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Kơyoa nư̆n, Kơu anok hơtai tơ jơi-rài nư̆n,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Nư̆n Kơu hũ tơpah-sri lăm pơnuaĭ anok-anoa prŏng Kơu:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ơ buơl adơi-ai, păl c̆ơ-kơrhia bĕ, huơĭ aràng sơi lăm buơl adơi-ai hũ hơtai-hơtiàn mơsak-jơhà sơ̆ng 'buh păng-tui bloh klà luơi Yàng Pô Lơngì hơdiŭ mĭt-mĭt ơu.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Bloh yàu hơrơi buơl adơi-ai păl pơto-kơkơi bĕ duă gơŭ, lăm tŭ dò angăn la “hơrơi ni,” tô 'buh hũ aràng sơi lăm buơl adơi-ai kơđòng glài-sơnoh pơluơ pơ̆ng-gơla bloh tơbiă jiơ̆ng kră-khăng hơtai-hơtiàn.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Kơyoa yah buơl gudrơi kừ păng-rơmiă kơjăp hơtai-hơtiàn păng-tui nìn-kơjăp mư̆ng tŭ c̆ơmrừp tơ̆l truh tơ luĭ-dŭt, nư̆n buơl gudrơi rơŭ tơbiă jiơ̆ng du mơnih hũ pơ-ơnah sơ̆ng Pô Krist.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Yơu pơnuaĭ hũ wă:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Aràng sơi la mơnih mơhư̆ săp Pô bloh nư̆n tơgồ-tămdră? 'Buh iơŭ la du mơnih hũ Môise ba tơbiă klàh mư̆ng Ejiptơ ơu?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Yàng Pô Lơngì hũ anok hơtai tơ aràng sơi lăm pà pluh thŭn? 'Buh iơŭ la anok hơtai sơ̆ng du mơnih ngă glài-sơnoh, bloh rùp buơl guñu hũ lơbuh mơtai lăm 'blàng-jơhua ơu?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Pô kŭng hũ tơpah-sri sơ̆ng aràng sơi lài buơl guñu rơŭ 'buh hũ tơma lăm pơnuaĭ pơdời-gleh Pô? 'Buh iơŭ la sơ̆ng du mơnih 'buh păng-bơbah Pô ơu?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Yơu nư̆n, buơl gudrơi 'buh lài buơl guñu 'buh hũ tơma lăm nư̆n jiơ̆ng la kơyoa buơl guñu 'buh păng-tui.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.