Hebreus 13
Chru (CJE) vs NVT
1 Hũ bĕ hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm gơŭ yơu adơi-ai phŭn.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Juơi wơ̆rglai ràng-tơbiă hơtai-hơtiàn wă-rò thuai c̆rih, kơyoa tŭ ngă pơnuaĭ nư̆n, hũ mơnih wă-rò mơnih gơdrưh bloh 'buh thơu.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Sơdơ̆r bĕ truh du mơnih dò kơđòng lăm pơnuaĭ jàm-krơ̆, yơu rùp-phŭn drơi kŭng kơđòng jàm-krơ̆ sơ̆ng buơl guñu rơi; sơ̆ng kŭng sơdơ̆r bĕ truh du mơnih kơđòng mă-pơkơŭ tơnia-khào, kơyoa drơi kŭng hũ rùp-phàp mơhiơ̆ yơu buơl guñu rơi.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Tơgrơ̆ mơnih păl c̆ơ prŏng-màng tơ pơnuaĭ khiăng-gơŭ, juơi ngă tơ adŭ khiăng-gơŭ tơbiă jiơ̆ng sơŭ-sơnoh, kơyoa Yàng Pô Lơngì rơŭ c̆ahrơña ngă glài du mơnih dri-sơnoh bŭng-pơkăl sơ̆ng mơnih klĕ sơdiŭ-aràng pơsàng-gơŭ.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Juơi hàm jền-priă, sờh-siàm bĕ hơtai-hơtiàn sơ̆ng tơgrơ̆ hơgĕ drơi hũ, kơyoa rùp-phŭn Yàng Pô Lơngì hũ đờm: “Kơu rơŭ 'buh prah luơi anà, 'buh tŭ lơi klà luơi anà ơu.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Yơu nư̆n, buơl gudrơi hũ rơgơi mă hơtai-hơtiàn păng-tui nìn-kơjăp bloh đờm lài:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Sơdơ̆r bĕ truh du mơnih dùi-ba drơi, nư̆n la du mơnih pơto-akhàn pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì tơ drơi. C̆ơ-sơnư̆ng bĕ pơnuaĭ luĭ-dŭt rài hơdiŭ buơl guñu la hơyơu lơi, sơ̆ng đòm tui pơnuaĭ păng-tui buơl guñu.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yàng Jêsu Krist hơrơi kơbrơi, hơrơi ni, sơ̆ng tơ̆l truh rài pơdò rài 'buh tŭ lơi pơsơlih.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Buơl adơi-ai juơi luơi du pơnuaĭ pơto-pơsài c̆rih pơkơ̆n ba-pơluơ drơi. Kơyoa hơtai-hơtiàn gơnừm tơ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh hũ pràn-kơjăp la siàm, bloh 'buh iơŭ gơnừm tơ du pơnuaĭ adăt ngă-nìn mư̆ng phơ̆n-kơya 'bơ̆ng, la pơnuaĭ 'buh hũ kwơ-màng hơgĕ tơ du mơnih păng-rơmiă ngă tui ñu.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Buơl gudrơi hũ sa boh sơbàn duh-dơlbăt, bloh du mơnih duh bruă lăm anih sàng duh-dơlbăt sơdăng 'buh hũ gơnuăr 'bơ̆ng tơgrơ̆ hơgĕ hũ pơyă tơ ngŏ nư̆n.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Kơyoa drah du phơ̆n pà gah tơkai hũ mơnih gơnuăr prŏng apăn-akŏ pơyă phơ̆n duh-dơlbăt apăn tơma lăm anih Sơc̆ih-Sri Rơlau Abih tô ngă adăt tơrbuh glài, dò rùp asăr ñu nư̆n c̆uh abih tơ agàh pờ bơ-yài tơrpuơl buơl làng.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Kơyoa nư̆n, Yàng Jêsu kŭng păl kŏng pơđì-pơđoa gleh-glăr tơ gah agàh bơh 'băng plơi-prŏng, tô mă drah drơi ngă pơsơc̆ih-goh buơl làng.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Yơu nư̆n buơl gudrơi kŭng tơbiă bĕ sơ̆ng Pô gah agàh pờ bơ-yài tơrpuơl buơl làng, tô kŏng pơnuaĭ pơtăt-pơmơlơu găm sơ̆ng Pô.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kơyoa lăm rài dun-ya ni, buơl gudrơi 'buh hũ plơi-prŏng lơi dò kơjăp mĭt, bloh buơl gudrơi dò tui duah sa plơi-prŏng rơŭ truh.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Yơu nư̆n, gơnừm tơ Yàng Jêsu buơl gudrơi jiăng mĭt-mĭt pơyă phơ̆n c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt sơ̆ng pơnuaĭ adoh-mơyòm tơ Yàng Pô Lơngì, nư̆n la angui bơbah-dơlah bloh đờm tơbiă angăn sơc̆ih-sri Pô.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Juơi wơ̆rglai ngă bruă siàm sơ̆ng brơi-pơrpha tơ mơnih pơkơ̆n. Kơyoa du phơ̆n c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt yơu nư̆n ngă siàm hơtai Yàng Pô Lơngì.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Păng-bơbah bĕ du mơnih apăn-akŏ buơl adơi-ai sơ̆ng ngă tui tơgrơ̆ pơnuaĭ buơl guñu ba-pơto. Kơyoa buơl guñu c̆ơ-gàr mư̆ng bơngă-joa buơl adơi-ai yơu du mơnih rơŭ păl đờm-akhàn wơ̆ sơ̆ng Yàng. Yơu nư̆n, buơl guñu rơŭ sờh-sài ngă wĭl-tơ̆l gơnuăr-bruă drơi bloh 'buh yuăm 'buah. Kơyoa ngă tơ buơl guñu păl dơnuh-dơnà kŭng 'buh ba truh pơnuaĭ kwơ-màng hơgĕ tơ buơl adơi-ai.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Yòng buơl adơi-ai iơu-lài tơ buơl dơlhă, kơyoa buơl dơlhă thơu nìn-kơjăp drơi hũ hơtai-hơtiàn siàm, khiăng hơdiŭ wĭl-tơ̆l lăm abih tơgrơ̆ mơta.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Dơlhă abih hơtai-hơtiàn yòng buơl adơi-ai sơdơ̆r iơu-lài tô dơlhă sơmăr hũ gài mơrai wơ̆ sơ̆ng buơl adơi-ai.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Yòng-lơkơu Yàng Pô Lơngì rĭng-lơngai, la Pô kơyoa drah pơnuaĭ pơguăn-pơđoàn rài pơdò rài bloh apăn Pô Prŏng glăng tơrpuơl abo la Yàng Jêsu, Yàng buơl gudrơi, tơbiă klàh mư̆ng anih mơtai,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 yòng-lơkơu Pô kơyoa Yàng Jêsu Krist ngă tơ buơl adơi-ai tơbiă jiơ̆ng wĭl-tơ̆l lăm abih tơgrơ̆ bruă siàm, tô ngă tui hơtai-khiăng Pô, sơ̆ng ngă tơbiă pơnuaĭ siàm hơtai Pô lăm buơl gudrơi. Yòng lơkơu pơnuaĭ màng-kơc̆rà mơrai abih lăm Pô rài pơdò rài 'buh luĭ! Amen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Ơ buơl adơi-ai, yòng sờh hơtai-hơtiàn đồ-mă bĕ du pơnuaĭ pơto-kơkơi ni; kơyoa dơlhă mĭn wă sa-sĭt pơnuaĭ soh tơ buơl adơi-ai.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Dơlhă khiăng buơl adơi-ai thơu lài mơnih adơi-ai buơl gudrơi la Timôthe hũ aràng toh tơbiă bơjơ. Yah sơ-ai nư̆n truh sơmăr, dơlhă rơŭ găm sơ̆ng sơ-ai nư̆n nau c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Yòng pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng abih du mơnih apăn-akŏ buơl adơi-ai găm sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih sơc̆ih-sri. Du mơnih păng-tui Yàng dò tơ Itali pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai!
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.