Hebreus 11
Chru (CJE) vs NVI
1 Pơnuaĭ păng-tui la bruă thơu nìn-kơjăp mư̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ drơi dò gơnừm-c̆àng, la c̆ơ̆ng-grơh mư̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ drơi 'buh c̆ơ 'buh.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Biă yơu nư̆n, gơnừm tơ pơnuaĭ păng-tui bloh du mơnih rài yau hũ pơnuaĭ ngă grơh siàm.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Gơnừm tơ pơnuaĭ păng-tui, buơl gudrơi thơu lài lơngì-tơsì tơnah-rơya hũ c̆rơ̆ng-tơbiă kơyoa pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng thơu lài tơgrơ̆ phơ̆n c̆ơ 'buh jiơ̆ng la truh mư̆ng tơgrơ̆ phơ̆n 'bu 'buh jiơ̆ng.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Abel hũ pơyă tơ Yàng Pô Lơngì sa phơ̆n sì c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt siàm rơlau tơ phơ̆n Kain. Gơnừm tơ nư̆n ñu hũ c̆ơ la mơnih rĭng-tơpă, kơyoa Yàng Pô Lơngì đồ-mă phơ̆n c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt nư̆n. Sơ̆ng kŭng gơnừm tơ nư̆n yah lài mơtai bơjơ, ñu sơđaŭ dò đờm.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Enôk hũ rò đì tơ ngŏ lơngì sơ̆ng 'buh păl 'buh pơnuaĭ mơtai; aràng 'bu 'buh ñu tra, kơyoa Yàng Pô Lơngì hũ rò-mă ñu đì. Kơyoa dơlhơu tŭ hũ rò đì, ñu hũ 'Bồn Bơ-àr Sơc̆ih-Sri ngă grơh la sa aràng mơnih hơdiŭ siàm hơtai Yàng Pô Lơngì.
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 'Buh hũ pơnuaĭ păng-tui, nư̆n 'buh rơgơi ngă siàm hơtai Yàng Pô Lơngì jiơ̆ng. Kơyoa mơnih lơi truh jĕ Yàng Pô Lơngì păl păng-tui lài hũ Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng Yàng Pô Lơngì la Pô brơi phơ̆n mơyòm-brơi tơ du mơnih tui duah Pô.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Nôe hũ Yàng đờm brơi pơthơu dơlhơu mư̆ng tơgrơ̆ bruă ka 'buh, sơ̆ng ñu abih hơtai-hơtiàn duh-huơĭ, pơ̆ng sa boh ahò tô dŏng abih sàng-dơnò drơi. Kơyoa nư̆n ñu ngă nìn-glài dun-ya, sơ̆ng tơbiă jiơ̆ng mơnih hũ đồ-lĕng pơnuaĭ rĭng-tơpă truh mư̆ng pơnuaĭ păng-tui.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Abraham păng-bơbah pơnuaĭ Yàng iơu, nau truh tơ c̆àr-tơnah drơi rơŭ đồ-mă ngă phŭm-kơsai phơ̆n-bơna; ñu nau bloh 'buh thơu drơi nau anih lơi.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, ñu dò lăm c̆àr-tơnah hũ pơguăn brơi tơ drơi yơu hơdiŭ lăm sa c̆àr-tơnah lơgăr c̆rih, dò lăm du pờ bơ-yài, kŭng yơu Isak sơ̆ng Jakôp, la du mơnih hũ đồ-lĕng găm sa pơnuaĭ đờm pơguăn sơ̆ng ñu.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Kơyoa ñu dò kraŭ-c̆àng sa plơi-prŏng hũ rơnơ̆ pràn-kơjăp, bloh Yàng Pô Lơngì hũ c̆reh ngă rơ̆p dơlhơu sơ̆ng bơ̆-pơdơ̆ng.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, rùp-phŭn Sara yah kơtuăl sơ̆ng prŏng thŭn bơjơ, bloh sơđaŭ dò hũ rơgơi đih apui anà jiơ̆ng, kơyoa ñu păng-tui lài Pô hũ đờm pơguăn sơ̆ng drơi la Pô dơlhơu-hơdơi sa hơtai-hơtiàn ngă tui iơŭ yơu pơnuaĭ hũ đờm pơguăn.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Kơyoa nư̆n, kŭng mư̆ng sa aràng mơnih c̆ơ yơu mơtai bơjơ, bloh hũ đih apui tơbiă sa jơi-pơtiàn lô yơu ia-pơtŭ tơ ngŏ lơngì, yơu c̆uah tơ gah ia-tơsì, 'buh rơgơi yàu abih jiơ̆ng.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 Abih du mơnih nư̆n kừ hơdiŭ lăm pơnuaĭ păng-tui yơu nư̆n tơ̆l truh tơ hơrơi mơtai, ka đồ-mă hũ tơgrơ̆ pơnuaĭ Yàng pơguăn brơi tơ drơi, bloh mĭn c̆ơ 'buh sơ̆ng wă-rò du pơnuaĭ nư̆n mư̆ng atàh. Buơl guñu angăn drơi la du mơnih thuai c̆rih sơ̆ng du mơnih dò sơdăng lăm boh tơnah.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Kơyoa du mơnih đờm yơu nư̆n brơi 'buh la buơl guñu dò nau duah sa plơi-lơgăr phŭn.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Yah buơl guñu hũ sơnư̆ng truh plơi-lơgăr phŭn bloh drơi mư̆ng nư̆n nau tơbiă, nư̆n buơl guñu kŭng hũ hơrơi gài mơrai wơ̆.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Bloh buơl guñu abih hơtai-hơtiàn lơkơu-khiăng sa plơi-lơgăr phŭn siàm rơlau, nư̆n la plơi-lơgăr phŭn tơ ngŏ lơngì. Kơyoa nư̆n, Yàng Pô Lơngì 'buh mơlơu alah bloh angăn drơi la Yàng Pô Lơngì buơl guñu, kơyoa Pô hũ rơc̆ăng lờih tơ buơl guñu sa plơi-prŏng.
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Abraham apăn pơyă anà sa ñu la Isak, lăm tŭ ñu kŏng lòng, yah lài anà nư̆n la anà ñu hũ đồ-mă tui pơnuaĭ đờm pơguăn,
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 la anà bloh Yàng Pô Lơngì hũ đờm: “Isak rơŭ la mơnih pơjiơ̆ng tơbiă sa jơi-pơtiàn hũ angăn sơ̆ng mơta hã.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Abraham păng-tui lài Yàng Pô Lơngì hũ gơnuăr ngă tơ mơnih mơtai hơdiŭ wơ̆. Sơ̆ng biă yơu nư̆n, kŭng mơhiơ̆ yơu mư̆ng anih mơnih mơtai bloh Abraham đồ-mă hũ wơ̆ anà drơi.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Isak lơkơu lơngai-pơtuah tơ Jakôp sơ̆ng Esau mư̆ng tơgrơ̆ bruă rơŭ truh.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Jakôp tŭ kơjĕ mơtai hũ lơkơu lơngai-pơtuah tơ dua aràng anà Jôsep, sơ̆ng gơnàng rùp tơ gai kồn drơi bloh c̆ĕ-dơlbăt.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Jôsep tŭ kơjĕ mơtai, hũ đờm dơlhơu mư̆ng bruă anà-tơc̆o Israel tơbiă klàh mư̆ng Ejiptơ, sơ̆ng đờm kơkơi-pơđăr mư̆ng bruă păl apăn tơlàng-atơu ñu tui.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, tŭ Môise pơrpa hũ đih apui, ame ama ñu hũ apăn ñu nau bơdơŭ lăm klơu blàn, kơyoa buơl guñu 'buh anà tìt mơkrư-tuah biă, sơ̆ng 'buh huơĭ tơ gơnuăr-pơđăr pơtau.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Môise tŭ hũ prŏng jak, klà luơi pơnuaĭ tiơ̆ng-angăn drơi la anà lơkơi nai-dra pơtau Pharaôn.
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Ñu rơwah pơ-ơnah, sờh hơtai-hơtiàn kŏng pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr găm sơ̆ng buơl làng Yàng Pô Lơngì rơlau la đồ-lĕng pơnuaĭ lơngai-sờh sơdăng kơyoa glài-sơnoh ba truh.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Ñu c̆ơ pơnuaĭ pơtăt-pơmơlơu kơyoa Pô Krist la c̆ơk-màng rơlau tơ du phơ̆n c̆ơk-màng lơgăr Ejiptơ, kơyoa ñu kraŭ-c̆àng phơ̆n mơyòm-brơi mư̆ng Yàng Pô Lơngì.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Môise luơi lơgăr Ejiptơ bloh 'buh huơĭ pơtau anok hơtai; ñu kơjăp hơtai-hơtiàn yơu 'buh Pô 'bu 'buh jiơ̆ng.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, ñu păng-rơmiă pơnuaĭ pơjŭm 'bơ̆ng Nau-Găn sơ̆ng ngă adăt srah drah, tô mơnih gơdrưh pơluĭ-pơlơhiă 'buh tŭp truh anà kơc̆oa buơl làng Israel.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, buơl làng Israel nau găn Ia-Tơsì Mơr-yah yơu nau tơ ngŏ lơ̆n thu, dò mơnih Ejiptơ lòng nau tơpa, nư̆n kơđòng pơñŭ mơtai krăm abih lăm ia-tơsì.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, du thĕng-bơga plơi-prŏng Jerikô hũ jơrlơh-tơrlŭng trŭn, hơdơi tŭ buơl làng Israel nau tòmdăr tơjuh hơrơi.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 Kơyoa pơnuaĭ păng-tui, bloh Rahap, mơnih kơmơi dri, 'buh păl mơtai găm sơ̆ng du mơnih 'buh păng-tui, kơyoa ñu hũ mă hơtai-hơtiàn siàm wă-rò du mơnih nau dwàng-c̆ơ lơgăr.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 Dơlhă dò đờm hơgĕ wơ̆? Kơyoa yah dơlhă khiăng đờm mư̆ng Giđeôn, Barak, Samsôn, Jepthe, Đabit, Samuel sơ̆ng du mơnih gơnuăr-hwơ̆r, nư̆n 'buh tơ̆l tŭ jơ.
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Du mơnih nư̆n kơyoa pơnuaĭ păng-tui hũ tămngă pha-jai rơlau tơ du lơgăr, ngă pơnuaĭ rĭng-tơpă, đồ-mă hũ du pơnuaĭ đờm pơguăn, kơdrơ̆ kàng rơmòng-sơnuh,
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 pơmơtai apui 'bơ̆ng gùh, pleh klàh dơlah đào, pha-jai rơlau tơ lơ-ơ̆n lơngoh rơwă-sơkì, tơbiă jiơ̆ng hĭl-pràn lăm anih tămsuh-tămngă, ngă tơ tơrpuơl lĭng lơgăr mơbai-tămdră păl đuaĭ dơŭ.
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Hũ du mơnih kơmơi đồ-mă hũ wơ̆ mơnih phŭn sàng-dơnò drơi mư̆ng mơtai hơdiŭ wơ̆. Hũ du mơnih pơkơ̆n yah kŏng tơnia-khào pờng-ngă truh mơtai, bloh 'buh khiăng đồ-mă pơnuaĭ dŏng-tơleh, tô hũ pơnuaĭ hơdiŭ wơ̆ siàm rơlau.
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 Hũ du mơnih pơkơ̆n păl kŏng pơtăt-pơmơlơu sơ̆ng pờng ngă; dò du mơnih pơkơ̆n wơ̆ nư̆n kŏng srĕng-ơnuh sơ̆ng jàm-krơ̆.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Buơl guñu hũ kŏng aràng prah pơtơu truh mơtai, kŏng gơrgĕ jiơ̆ng dua, kŏng pơmơtai sơ̆ng đào. Buơl guñu păl kơprah-kơprĭng hơrơi ni anih ni hơrơi pơgi anih dih, c̆ù du kơlì abo kơlì bơbe, kŏng siơŭ-kơđòng, kŏng juă-kơtơ̆ sơ̆ng kŏng ngă jơhà tơ̆l mơta.
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Dun-ya ni 'buh iơŭ păl tơ buơl guñu dò. Buơl guñu păl kơprah-kơprĭng lăm 'blàng-jơhua, tơ ngŏ c̆ơ̆, lăm gồ-pơtơu, lăm du lơbàng tơ ala lơ̆n.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 Abih du mơnih nư̆n yah hũ ngă grơh siàm gơnừm tơ pơnuaĭ păng-tui, bloh kŭng ka aràng sơi đồ-mă hũ pơnuaĭ Yàng hũ đờm pơguăn tơ drơi.
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 Kơyoa Yàng Pô Lơngì hũ rơc̆ăng-pioh lờih sa pơnuaĭ siàm rơlau tơ buơl gudrơi, tô yah 'buh hũ buơl gudrơi, buơl guñu 'buh truh tơ pơnuaĭ wĭl-tơ̆l jiơ̆ng.
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.