Gálatas 6
Chru (CJE) vs NAA
1 Ơ buơl adơi-ai, yah hũ aràng sơi asŭ ngă glài sŭng hơgĕ, buơl adơi-ai la mơnih hũ Bơngă Sơc̆ih-Sri, mă bĕ hơtai-hơtiàn lơnguh-siàm bloh pơto-pơsơlih buơl guñu wơ̆. Buơl adơi-ai păl c̆ơ-kơrhia, huơĭ lài rùp-phŭn buơl adơi-ai kŭng kơđòng pơluơ-ơñiai.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Gui bĕ anòng traŭ tơ gơŭ, yơu nư̆n buơl adơi-ai rơŭ ngă wĭl-tơ̆l pơnuaĭ adăt-adia Pô Krist.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Kơyoa yah hũ aràng sơi sơnư̆ng drơi la prŏng-màng, lăm tŭ drơi 'buh la hơgĕ ơu, nư̆n mĭn pơ̆ng-gơla rùp-phŭn drơi wơ̆.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Yàu aràng păl lòng-c̆ơ bruă ngă rùp-phŭn drơi, nư̆n rơŭ 'buh pơnuaĭ yeh-drơi pơglòng-rùp la kơyoa mư̆ng rùp-phŭn drơi, bloh 'buh iơŭ kơyoa mơnih pơkơ̆n.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Kơyoa yàu aràng rơŭ păl gui tơ drơi anòng traŭ drơi.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Mơnih lơi hũ aràng pơto Pơnuaĭ Yàng tơ drơi, nư̆n păl brơi pơrpha bĕ tơgrơ̆ phơ̆n siàm drơi hũ sơ̆ng mơnih pơto drơi.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Juơi pơ̆ng-gơla rùp-phŭn drơi. Yàng Pô Lơngì 'buh luơi aràng c̆ơ 'buh sơ̆p ơu. Kơyoa aràng sơi drà găr lơi, rơŭ yuă găr nư̆n.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Aràng sơi tui rùp-phàp drah-rơlo bloh drà pơnuaĭ jơhà, nư̆n rơŭ kơyoa rùp-phàp drah-rơlo bloh yuă pơnuaĭ brŭ-brăm. Dò mơnih lơi tui Bơngă Sơc̆ih-Sri bloh drà pơnuaĭ siàm, nư̆n rơŭ kơyoa Bơngă Sơc̆ih-Sri bloh yuă pơnuaĭ hơdiŭ rài pơdò rài.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Juơi gleh-glăr lăm bruă ngă pơnuaĭ siàm, kơyoa yah buơl gudrơi 'buh pơblơ̆ hơtai-hơtiàn, nư̆n truh brơñàn-blàn, buơl gudrơi rơŭ yuă.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Yơu nư̆n, lăm tŭ dò hũ tŭ-hơrơi, buơl gudrơi păl ngă bĕ pơnuaĭ siàm tơ tơgrơ̆ mơnih, dơlhơu biă la tơ buơl adơi-ai lăm sàng-dơnò pơnuaĭ păng-tui.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 C̆ơ bĕ, rùp-phŭn tơngàn dơlhă wă bơ-àr ni tơ buơl adơi-ai, akhăr prŏng la thơu hơdùm.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Abih du mơnih khiăng hũ aràng c̆ơ prŏng-màng tui rùp-phàp drah-rơlo, hũ pơkơŭ-pơđăr buơl adơi-ai păl kŏng sơkaŭ-kơlì. Buơl guñu ngă yơu nư̆n, mĭn kơyoa buơl guñu khiăng pleh klàh kŏng mă-pơkơŭ kơyoa kơyơu pơkăl Pô Krist.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kơyoa rùp-phŭn du mơnih hũ kŏng adăt sơkaŭ-kơlì nư̆n kŭng 'buh păng-rơmiă ngă tui pơnuaĭ adăt-adia, bloh buơl guñu khiăng buơl adơi-ai păl ngă adăt sơkaŭ-kơlì, tô buơl guñu hũ rơgơi yeh-drơi pơglòng-rùp mư̆ng rùp-phàp drah-rơlo buơl adơi-ai.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Mư̆ng pơ-ơnah dơlhă, dơlhă rơŭ 'buh yeh-drơi pơglòng-rùp mư̆ng pơnuaĭ hơgĕ, mĭn yeh-drơi pơglòng-rùp mư̆ng kơyơu pơkăl Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist. Gơnừm tơ kơyơu pơkăl nư̆n, sơ̆ng dơlhă, dun-ya c̆ơ yơu hũ kŏng pơ̆ng tơ kơyơu pơkăl bơjơ, dơlhă sơ̆ng dun-ya kŭng yơu nư̆n rơi.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Kơyoa pơnuaĭ prŏng-màng 'buh iơŭ la sơkaŭ-kơlì, halài 'buh sơkaŭ-kơlì, bloh la tơbiă jiơ̆ng mơnih bơrhơu.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Yòng lơkơu pơnuaĭ rĭng-lơngai sơ̆ng pơnuaĭ anĭt-rơnăm mư̆ng Yàng Pô Lơngì trŭn tơ ngŏ abih tơgrơ̆ mơnih ngă tui pơnuaĭ adăt-pơto ni, sơ̆ng kŭng trŭn tơ ngŏ buơl làng Israel Yàng Pô Lơngì rơi!
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Lơkơu hơgĕ mư̆ng ni truh hơdơi, 'buh hũ aràng sơi ngă pơ-uă pơgleh hơgĕ tơ dơlhă tra, kơyoa lăm rùp-phàp dơlhă hũ du nàl-lơka ràng-tơbiă Yàng Jêsu la Pô-Phŭn dơlhă.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ơ buơl adơi-ai, yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh mư̆ng Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist, dò sơ̆ng hơtai-bơngă buơl adơi-ai! Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.