Efésios 4
Chru (CJE) vs BKJ
1 Yơu nư̆n, la sa aràng mơnih kŏng jàm kơyoa Yàng, dơlhă pơto-kơkơi buơl adơi-ai păl hơdiŭ bĕ sa rài hơdiŭ iơŭ păl sơ̆ng pơnuaĭ iơu-rơwah bloh Yàng hũ iơu-rơwah buơl adơi-ai.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Păl abih hơtai-hơtiàn pơ-ơneh rùp, lơnguh-lơngui, kơjăp hơtai-hơtiàn ă-ư̆n tơ gơŭ, mă pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm bloh kŏng-anòng duă sơ̆ng gơŭ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Yòng buơl adơi-ai păl abih hơtai-hơtiàn hơdiŭ hơlàr-tămsòr sơ̆ng gơŭ, tô gàr-rơmiă pơnuaĭ pơtòm-pơgùm jiơ̆ng sa lăm Bơngă Sơc̆ih-Sri.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Mĭn hũ sa rùp-phàp, sa Bơngă Sơc̆ih-Sri, kŭng yơu buơl adơi-ai hũ iơu-rơwah truh sa pơnuaĭ c̆àng-gơnừm soh.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Mĭn hũ sa Yàng, sa pơnuaĭ păng-tui, sa adăt 'baptem.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Mĭn hũ sa Yàng Pô Lơngì, la Ama abih tơgrơ̆ mơnih, Pô dò tơ ngŏ abih tơgrơ̆ mơnih, tơkrah abih tơgrơ̆ mơnih sơ̆ng dò lăm abih tơgrơ̆ mơnih.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Bloh yàu aràng buơl gudrơi hũ đồ-mă pơnuaĭ brơi-soh krơi gơŭ, tui pơnuaĭ brơi-pơrpha Pô Krist.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Kơyoa nư̆n bloh hũ pơnuaĭ wă lài:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Tŭ đờm “Pô hũ đì” nư̆n mơblàng la hơgĕ, yah 'buh iơŭ la Pô hũ trŭn lăm du c̆àr bièr rơlau dò tơ ala lơ̆n ơu?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Pô hũ trŭn kŭng la rùp-phŭn Pô hũ đì tơ anih glòng rơlau abih tơgrơ̆ tăl lơngì, tô ngă baŭ-bèng abih tơgrơ̆ mơta.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Rùp-phŭn Pô hũ brơi mơnih ni ngă mơnih tơdi-tơdài, mơnih dih ngă mơnih gơnuăr-hwơ̆r, mơnih pơkơ̆n ngă mơnih pơto-akhàn Pơnuaĭ-Siàm, mơnih pơkơ̆n wơ̆ ngă mơnih pô-pơto sơ̆ng mơnih pôgru,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 tô du mơnih sơc̆ih-sri Pô hũ wĭl-tơ̆l mư̆ng gơnuăr-bruă duh bruă, găm sơ̆ng gơŭ bơ̆-pơdơ̆ng Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, la rùp-phàp Pô Krist,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 tơ̆l truh tơ tŭ abih buơl gudrơi hũ pơgùm-pơtòm jiơ̆ng sa lăm pơnuaĭ păng-tui sơ̆ng lăm pơnuaĭ wờng thơu Anà Yàng Pô Lơngì, tơbiă jiơ̆ng mơnih prŏng lăm Yàng, 'brŏ hơrơi 'brŏ prŏng tơ̆l truh tơ tŭ buơl gudrơi tơbiă jiơ̆ng mơhiơ̆ yơu Pô Krist, sơ̆ng truh tơ pơnuaĭ wĭl-tơ̆l yơu Pô.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Yơu nư̆n, buơl gudrơi 'buh dò la lơ-ơneh tìt tra, kơđòng aràng pơluơ pơ̆ng-gơla sơ̆ng kơđòng ba pơđuaĭ tui joa rơbù pơnuaĭ pơto-pơsài sŭng asŭ, kơyoa mư̆ng du mơnih lơ̆r pơ̆ng-gơla, la du mơnih jak angui tơgrơ̆ pơnuaĭ blơ̆ lơ̆r tô pơluơ pơ̆ng-gơla aràng.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Bloh Pô khiăng buơl gudrơi đờm tơbiă pơnuaĭ-tơpă lăm pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, tô buơl gudrơi hũ prŏng lăm abih tơgrơ̆ bruă, tơbiă jiơ̆ng mơhiơ̆ yơu Pô Krist, la akŏ.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Mư̆ng akŏ nư̆n abih sa boh rùp-phàp hũ pơc̆uăl-pơtòm sơ̆ng pơgăp kơjăp sơ̆ng gơŭ kơyoa mư̆ng du tơlơi ară dŏng kờl, gơnừm tơ nư̆n yàu pơ-ơnah hũ rơc̆ăng-sơgăp tô ngă bruă tui gơnuăr-bruă drơi, ngă tơ rùp-phàp hũ prŏng sơ̆ng hũ bơ̆-pơdơ̆ng lăm pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Yơu nư̆n, ni la pơnuaĭ dơlhă đờm sơ̆ng pơnuaĭ dơlhă mă angăn Yàng bloh pơto-kơkơi: buơl adơi-ai 'buh rơgơi kừ hơdiŭ yơu mơnih buơl làng agàh tra, kơyoa buơl guñu hơdiŭ tui hơtai-sơnư̆ng 'buh kwơ-màng sơ̆ng lơhiă-soh drơi.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Kơyoa pơnuaĭ bơrngư̆l-gơla dò lăm buơl guñu, sơ̆ng kơyoa hơtai-hơtiàn buơl guñu kră-khăng nư̆n hơtai-akŏ buơl guñu mơsrư̆ kơnăm, atàh biă sơ̆ng pơnuaĭ hơdiŭ Yàng Pô Lơngì.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Buơl guñu lơhiă abih pơnuaĭ wờng thơu, 'buh thơu mơlơu alah la hơgĕ, hơdiŭ tui sa rài hơdiŭ bŭng-pơkăl glài-sơnoh, hàm-khiăng ngă tơgrơ̆ pơnuaĭ sơŭ-sơnoh 'buh thơu srăp.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Bloh nư̆n 'buh iơŭ la tơgrơ̆ pơnuaĭ buơl adơi-ai hũ mơgru mư̆ng Pô Krist.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Kơyoa buơl adơi-ai hũ mơhư̆ mư̆ng Pô, sơ̆ng hũ pơto-pơsài lăm Pô, iơŭ yơu pơnuaĭ-tơpă lăm Yàng Jêsu Krist.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Yơu nư̆n, buơl adơi-ai păl klà luơi anà mơnih klă, nư̆n la anà mơnih hơdiŭ tui rài hơdiŭ glài-sơnoh dơlhơu thrơi, la anà mơnih păl brŭ-brăm kơyoa kơđòng du pơnuaĭ hàm-khiăng sơŭ-jơhà pơluơ pơ̆ng-gơla.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Buơl adơi-ai păl luơi Bơngă Sơc̆ih-Sri pơsơlih ngă bơrhơu wơ̆ hơtai-akŏ drơi,
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 sơ̆ng păl c̆ù bĕ anà mơnih bơrhơu, la anà mơnih hũ c̆rơ̆ng-tơbiă mơhiơ̆ yơu rùp-rơ̆p Yàng Pô Lơngì, lăm pơnuaĭ rĭng-tơpă sơ̆ng pơnuaĭ sơc̆ih-sri pơnuaĭ-tơpă.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Yơu nư̆n, buơl adơi-ai păl klà luơi bĕ pơnuaĭ lơ̆r 'bơ̆r, yàu aràng lăm buơl adơi-ai păl đờm tơpă sơ̆ng mơnih gơŭ sa plơi adơi sa 'băng drơi, kơyoa buơl gudrơi la du pơ-ơnah lăm sa rùp-phàp sơ̆ng gơŭ.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Tŭ buơl adơi-ai anok hơtai nư̆n juơi ngă glài sŭng; juơi anok hơtai tơ̆l truh tŭ ia-hơrơi tơma,
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 juơi luơi kơmlài-jĭnràk hũ tŭ hơnàn-pơtuah tô pha-jai rơlau buơl adơi-ai.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Mơnih mừng klĕ blơ̆, juơi klĕ blơ̆ tra, bloh păl kŏng gleh-glăr ngă bruă, angui tơngàn phŭn drơi bloh ngă bruă siàm, tô hũ phơ̆n hơgĕ dŏng-kờl mơnih siơŭ rơ'bah la siàm rơlau.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Juơi hũ sa pơnuaĭ mơsak-jơhà lơi tơbiă mư̆ng kàng buơl adơi-ai, bloh tŭ păl đờm, nư̆n đờm bĕ du pơnuaĭ hũ kwơ-màng tơ pơnuaĭ bơ̆-pơdơ̆ng, sơ̆ng ba pơnuaĭ lơngai-pơtuah truh tơ mơnih păng.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Buơl adơi-ai juơi ngă dơnuh-dơnà Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri Yàng Pô Lơngì, kơyoa gơnừm tơ Pô bloh buơl adơi-ai hũ tơ̆m 'băng-kì ngă grơh truh hơrơi dŏng-pơklàh.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Păl prah luơi klàh mư̆ng buơl adơi-ai du pơnuaĭ phì-mơsăm, pơnuaĭ anok-anoa, pơnuaĭ anok hơtai, pơnuaĭ kơmrào mơsau, pơnuaĭ pơtăt-pơmơlơu, găm sơ̆ng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ jơhà mơsak.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Bloh păl hơdiŭ lơnguh-siàm sơ̆ng gơŭ, păl hũ hơtai-hơtiàn anĭt-rơnăm, sơ̆ng anĭt toh-luơi tơ gơŭ, yơu Yàng Pô Lơngì hũ anĭt toh-luơi tơ buơl adơi-ai lăm Pô Krist rơi.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.