Efésios 1
Chru (CJE) vs VC
1 Pôl, kơyoa hơtai-khiăng Yàng Pô Lơngì, ngă mơnih tơdi-tơdài Yàng Jêsu Krist, pơyoa tơ du mơnih sơc̆ih-sri lăm plơi-prŏng Ephesô, la du mơnih tơpă sa hơtai-hơtiàn lăm Yàng Jêsu Krist.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh sơ̆ng pơnuaĭ rĭng-lơngai mư̆ng Yàng Pô Lơngì, Ama buơl gudrơi, sơ̆ng mư̆ng Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi, truh sơ̆ng buơl adơi-ai.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì, Ama Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist, la Pô hũ brơi tơ buơl gudrơi tơgrơ̆ pơnuaĭ lơngai-pơtuah gah bơngă dò tơ du anih tơ ngŏ lơngì, lăm Pô Krist.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Dơlhơu tơ tŭ c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì-tơsì tơnah-rơya, Pô hũ rơwah buơl gudrơi lăm Pô Krist, tô buơl gudrơi hũ pơsơc̆ih-sri sơ̆ng wĭl-tơ̆l tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Lăm pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, Pô hũ ngă-nìn dơlhơu tơ buơl gudrơi hũ tơbiă jiơ̆ng anà Pô kơyoa Yàng Jêsu Krist, tui hơtai siàm Pô,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 tô mơyòm-pơglòng pơnuaĭ anĭt-brơi-soh màng-kơc̆rà bloh Pô hũ brơi-soh tơ buơl gudrơi lăm Anà uơ̆n-rơnăm Pô!
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Nư̆n la lăm Pô Krist, buơl gudrơi hũ dŏng-pơklàh kơyoa drah Pô, hũ anĭt toh-luơi glài-sơnoh tui pơnuaĭ dơlah-dơlài lăm pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Pô,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 la pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh Pô brơi dơlah-dơlài tơ buơl gudrơi. Găm sơ̆ng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ jak-khờh wờng-thơu,
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Pô hũ ràng-tơbiă tơ buơl gudrơi thơu pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm mư̆ng hơtai-khiăng Pô, bloh Pô hũ ngă-nìn dơlhơu lăm Pô Krist.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Bruă-phŭn Pô la ngă wĭl-tơ̆l abih tơgrơ̆ bruă tui iơŭ hơrơi-tŭ hũ ngă-nìn, tô pơgùm-pơtòm abih tơgrơ̆ phơ̆n tơ ngŏ lơngì sơ̆ng tơ ala lơ̆n lăm Pô Krist, la Pô apăn-akŏ abih tơgrơ̆ phơ̆n.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Nư̆n kŭng la lăm Pô Krist bloh buơl gudrơi hũ tơbiă jiơ̆ng mơnih đồ-lĕng phơ̆n-bơna phŭm-kơsai, tui yơu Yàng Pô Lơngì hũ ngă-nìn dơlhơu tơ buơl gudrơi, la Pô hũ rơgơi ngă wĭl-tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta tui hơtai ngă-nìn Pô khiăng,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 tô buơl gudrơi, du mơnih c̆ơmrừp rơlau abih daŭ pơnuaĭ gơnừm-c̆àng lăm Pô Krist, adoh-mơyòm pơnuaĭ màng-kơc̆rà Pô.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Kŭng lăm Pô Krist, buơl adơi-ai la du mơnih hũ păng pơnuaĭ-tơpă, la Pơnuaĭ-Siàm dŏng-pơklàh buơl adơi-ai, nư̆n la lăm Pô bloh buơl adơi-ai hũ păng-tui sơ̆ng hũ tơ̆m 'băng-kì sơ̆ng Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri, la Pô bloh Yàng hũ pơguăn brơi,
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri la phơ̆n c̆ơ̆ng-grơh tơ phŭm-kơsai phơ̆n-bơna buơl gudrơi, lăm tŭ dò c̆àng du mơnih găm sơ̆ng Pô đồ-mă hũ pơnuaĭ dŏng-pơklàh, tô mơyòm-pơglòng pơnuaĭ màng-kơc̆rà Pô.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Kơyoa nư̆n, hơdơi tŭ dơlhă hũ mơhư̆ mư̆ng pơnuaĭ păng-tui buơl adơi-ai lăm Yàng Jêsu, sơ̆ng mư̆ng hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm buơl adơi-ai sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih sơc̆ih-sri,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 nư̆n dơlhă 'buh pơdơh pồ săp ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì kơyoa buơl adơi-ai, yàu tŭ dơlhă sơdơ̆r truh buơl adơi-ai lăm tŭ iơu-lài.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Dơlhă yòng-lơkơu Yàng Pô Lơngì Yàng Jêsu Krist buơl gudrơi, la Ama màng-kơc̆rà, brơi tơ buơl adơi-ai hơtai-bơngă pơnuaĭ jak-khờh sơ̆ng pơnuaĭ akhàn-tơbiă, tô buơl adơi-ai kràn-thơu Pô.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Dơlhă kŭng yòng Pô pơsàng-sơrdah găr mơta hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai, tô buơl adơi-ai kràn thơu pơnuaĭ gơnừm-c̆àng bloh Yàng hũ iơu buơl adơi-ai truh la hơgĕ, pơnuaĭ mơda gơn-hư̆p mư̆ng phŭm-kơsai phơ̆n-bơna màng-kơc̆rà Pô pioh tơ du mơnih sơc̆ih-sri la hơyơu lơi.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Buơl adơi-ai rơŭ thơu mư̆ng gơnăp-gơnuăr prŏng rơlau abih bloh Yàng Pô Lơngì hũ pioh tơ buơl gudrơi, la du mơnih hũ hơtai-hơtiàn păng-tui. Nư̆n kŭng la gơnăp-gơnuăr gơdrưh-sơnak,
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 bloh Yàng Pô Lơngì angui tô ngă tơ Pô Krist hơdiŭ wơ̆ mư̆ng pơnuaĭ mơtai, sơ̆ng daŭ Pô Krist dò guh tơ gah hơnuă Pô lăm du anih tơ ngŏ lơngì,
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 glòng rơlau abih tơgrơ̆ gơnuăr apăn-akŏ, tơgrơ̆ gơnuăr, tơgrơ̆ gơnuăr-pràn, tơgrơ̆ pơtau, găm sơ̆ng tơgrơ̆ angăn tiơ̆ng-dơnài, 'buh iơŭ mĭn lăm rài ni, bloh kŭng găm lăm rài rơŭ truh rơi.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Yàng Pô Lơngì hũ daŭ abih tơgrơ̆ mơta tơ ala tơkai Pô Krist, sơ̆ng daŭ Pô Krist ngă akŏ tơgrơ̆ mơta lăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih la rùp-phàp Pô Krist. Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih hũ baŭ-bèng Pô Krist, sơ̆ng Pô Krist baŭ-bèng lăm abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.