Efésios 1

Chru (CJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pôl, kơyoa hơtai-khiăng Yàng Pô Lơngì, ngă mơnih tơdi-tơdài Yàng Jêsu Krist, pơyoa tơ du mơnih sơc̆ih-sri lăm plơi-prŏng Ephesô, la du mơnih tơpă sa hơtai-hơtiàn lăm Yàng Jêsu Krist.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh sơ̆ng pơnuaĭ rĭng-lơngai mư̆ng Yàng Pô Lơngì, Ama buơl gudrơi, sơ̆ng mư̆ng Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi, truh sơ̆ng buơl adơi-ai.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì, Ama Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist, la Pô hũ brơi tơ buơl gudrơi tơgrơ̆ pơnuaĭ lơngai-pơtuah gah bơngă dò tơ du anih tơ ngŏ lơngì, lăm Pô Krist.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Dơlhơu tơ tŭ c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì-tơsì tơnah-rơya, Pô hũ rơwah buơl gudrơi lăm Pô Krist, tô buơl gudrơi hũ pơsơc̆ih-sri sơ̆ng wĭl-tơ̆l tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Lăm pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, Pô hũ ngă-nìn dơlhơu tơ buơl gudrơi hũ tơbiă jiơ̆ng anà Pô kơyoa Yàng Jêsu Krist, tui hơtai siàm Pô,
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 tô mơyòm-pơglòng pơnuaĭ anĭt-brơi-soh màng-kơc̆rà bloh Pô hũ brơi-soh tơ buơl gudrơi lăm Anà uơ̆n-rơnăm Pô!
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Nư̆n la lăm Pô Krist, buơl gudrơi hũ dŏng-pơklàh kơyoa drah Pô, hũ anĭt toh-luơi glài-sơnoh tui pơnuaĭ dơlah-dơlài lăm pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Pô,
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 la pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh Pô brơi dơlah-dơlài tơ buơl gudrơi. Găm sơ̆ng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ jak-khờh wờng-thơu,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Pô hũ ràng-tơbiă tơ buơl gudrơi thơu pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm mư̆ng hơtai-khiăng Pô, bloh Pô hũ ngă-nìn dơlhơu lăm Pô Krist.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Bruă-phŭn Pô la ngă wĭl-tơ̆l abih tơgrơ̆ bruă tui iơŭ hơrơi-tŭ hũ ngă-nìn, tô pơgùm-pơtòm abih tơgrơ̆ phơ̆n tơ ngŏ lơngì sơ̆ng tơ ala lơ̆n lăm Pô Krist, la Pô apăn-akŏ abih tơgrơ̆ phơ̆n.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Nư̆n kŭng la lăm Pô Krist bloh buơl gudrơi hũ tơbiă jiơ̆ng mơnih đồ-lĕng phơ̆n-bơna phŭm-kơsai, tui yơu Yàng Pô Lơngì hũ ngă-nìn dơlhơu tơ buơl gudrơi, la Pô hũ rơgơi ngă wĭl-tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta tui hơtai ngă-nìn Pô khiăng,
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 tô buơl gudrơi, du mơnih c̆ơmrừp rơlau abih daŭ pơnuaĭ gơnừm-c̆àng lăm Pô Krist, adoh-mơyòm pơnuaĭ màng-kơc̆rà Pô.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Kŭng lăm Pô Krist, buơl adơi-ai la du mơnih hũ păng pơnuaĭ-tơpă, la Pơnuaĭ-Siàm dŏng-pơklàh buơl adơi-ai, nư̆n la lăm Pô bloh buơl adơi-ai hũ păng-tui sơ̆ng hũ tơ̆m 'băng-kì sơ̆ng Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri, la Pô bloh Yàng hũ pơguăn brơi,
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri la phơ̆n c̆ơ̆ng-grơh tơ phŭm-kơsai phơ̆n-bơna buơl gudrơi, lăm tŭ dò c̆àng du mơnih găm sơ̆ng Pô đồ-mă hũ pơnuaĭ dŏng-pơklàh, tô mơyòm-pơglòng pơnuaĭ màng-kơc̆rà Pô.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Kơyoa nư̆n, hơdơi tŭ dơlhă hũ mơhư̆ mư̆ng pơnuaĭ păng-tui buơl adơi-ai lăm Yàng Jêsu, sơ̆ng mư̆ng hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm buơl adơi-ai sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih sơc̆ih-sri,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 nư̆n dơlhă 'buh pơdơh pồ săp ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì kơyoa buơl adơi-ai, yàu tŭ dơlhă sơdơ̆r truh buơl adơi-ai lăm tŭ iơu-lài.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Dơlhă yòng-lơkơu Yàng Pô Lơngì Yàng Jêsu Krist buơl gudrơi, la Ama màng-kơc̆rà, brơi tơ buơl adơi-ai hơtai-bơngă pơnuaĭ jak-khờh sơ̆ng pơnuaĭ akhàn-tơbiă, tô buơl adơi-ai kràn-thơu Pô.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Dơlhă kŭng yòng Pô pơsàng-sơrdah găr mơta hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai, tô buơl adơi-ai kràn thơu pơnuaĭ gơnừm-c̆àng bloh Yàng hũ iơu buơl adơi-ai truh la hơgĕ, pơnuaĭ mơda gơn-hư̆p mư̆ng phŭm-kơsai phơ̆n-bơna màng-kơc̆rà Pô pioh tơ du mơnih sơc̆ih-sri la hơyơu lơi.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Buơl adơi-ai rơŭ thơu mư̆ng gơnăp-gơnuăr prŏng rơlau abih bloh Yàng Pô Lơngì hũ pioh tơ buơl gudrơi, la du mơnih hũ hơtai-hơtiàn păng-tui. Nư̆n kŭng la gơnăp-gơnuăr gơdrưh-sơnak,
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 bloh Yàng Pô Lơngì angui tô ngă tơ Pô Krist hơdiŭ wơ̆ mư̆ng pơnuaĭ mơtai, sơ̆ng daŭ Pô Krist dò guh tơ gah hơnuă Pô lăm du anih tơ ngŏ lơngì,
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 glòng rơlau abih tơgrơ̆ gơnuăr apăn-akŏ, tơgrơ̆ gơnuăr, tơgrơ̆ gơnuăr-pràn, tơgrơ̆ pơtau, găm sơ̆ng tơgrơ̆ angăn tiơ̆ng-dơnài, 'buh iơŭ mĭn lăm rài ni, bloh kŭng găm lăm rài rơŭ truh rơi.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Yàng Pô Lơngì hũ daŭ abih tơgrơ̆ mơta tơ ala tơkai Pô Krist, sơ̆ng daŭ Pô Krist ngă akŏ tơgrơ̆ mơta lăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih la rùp-phàp Pô Krist. Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih hũ baŭ-bèng Pô Krist, sơ̆ng Pô Krist baŭ-bèng lăm abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.