Efésios 1

Chru (CJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pôl, kơyoa hơtai-khiăng Yàng Pô Lơngì, ngă mơnih tơdi-tơdài Yàng Jêsu Krist, pơyoa tơ du mơnih sơc̆ih-sri lăm plơi-prŏng Ephesô, la du mơnih tơpă sa hơtai-hơtiàn lăm Yàng Jêsu Krist.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh sơ̆ng pơnuaĭ rĭng-lơngai mư̆ng Yàng Pô Lơngì, Ama buơl gudrơi, sơ̆ng mư̆ng Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi, truh sơ̆ng buơl adơi-ai.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì, Ama Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist, la Pô hũ brơi tơ buơl gudrơi tơgrơ̆ pơnuaĭ lơngai-pơtuah gah bơngă dò tơ du anih tơ ngŏ lơngì, lăm Pô Krist.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Dơlhơu tơ tŭ c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì-tơsì tơnah-rơya, Pô hũ rơwah buơl gudrơi lăm Pô Krist, tô buơl gudrơi hũ pơsơc̆ih-sri sơ̆ng wĭl-tơ̆l tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Lăm pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, Pô hũ ngă-nìn dơlhơu tơ buơl gudrơi hũ tơbiă jiơ̆ng anà Pô kơyoa Yàng Jêsu Krist, tui hơtai siàm Pô,
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 tô mơyòm-pơglòng pơnuaĭ anĭt-brơi-soh màng-kơc̆rà bloh Pô hũ brơi-soh tơ buơl gudrơi lăm Anà uơ̆n-rơnăm Pô!
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Nư̆n la lăm Pô Krist, buơl gudrơi hũ dŏng-pơklàh kơyoa drah Pô, hũ anĭt toh-luơi glài-sơnoh tui pơnuaĭ dơlah-dơlài lăm pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Pô,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 la pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh Pô brơi dơlah-dơlài tơ buơl gudrơi. Găm sơ̆ng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ jak-khờh wờng-thơu,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Pô hũ ràng-tơbiă tơ buơl gudrơi thơu pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm mư̆ng hơtai-khiăng Pô, bloh Pô hũ ngă-nìn dơlhơu lăm Pô Krist.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Bruă-phŭn Pô la ngă wĭl-tơ̆l abih tơgrơ̆ bruă tui iơŭ hơrơi-tŭ hũ ngă-nìn, tô pơgùm-pơtòm abih tơgrơ̆ phơ̆n tơ ngŏ lơngì sơ̆ng tơ ala lơ̆n lăm Pô Krist, la Pô apăn-akŏ abih tơgrơ̆ phơ̆n.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Nư̆n kŭng la lăm Pô Krist bloh buơl gudrơi hũ tơbiă jiơ̆ng mơnih đồ-lĕng phơ̆n-bơna phŭm-kơsai, tui yơu Yàng Pô Lơngì hũ ngă-nìn dơlhơu tơ buơl gudrơi, la Pô hũ rơgơi ngă wĭl-tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta tui hơtai ngă-nìn Pô khiăng,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 tô buơl gudrơi, du mơnih c̆ơmrừp rơlau abih daŭ pơnuaĭ gơnừm-c̆àng lăm Pô Krist, adoh-mơyòm pơnuaĭ màng-kơc̆rà Pô.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Kŭng lăm Pô Krist, buơl adơi-ai la du mơnih hũ păng pơnuaĭ-tơpă, la Pơnuaĭ-Siàm dŏng-pơklàh buơl adơi-ai, nư̆n la lăm Pô bloh buơl adơi-ai hũ păng-tui sơ̆ng hũ tơ̆m 'băng-kì sơ̆ng Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri, la Pô bloh Yàng hũ pơguăn brơi,
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri la phơ̆n c̆ơ̆ng-grơh tơ phŭm-kơsai phơ̆n-bơna buơl gudrơi, lăm tŭ dò c̆àng du mơnih găm sơ̆ng Pô đồ-mă hũ pơnuaĭ dŏng-pơklàh, tô mơyòm-pơglòng pơnuaĭ màng-kơc̆rà Pô.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Kơyoa nư̆n, hơdơi tŭ dơlhă hũ mơhư̆ mư̆ng pơnuaĭ păng-tui buơl adơi-ai lăm Yàng Jêsu, sơ̆ng mư̆ng hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm buơl adơi-ai sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih sơc̆ih-sri,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 nư̆n dơlhă 'buh pơdơh pồ săp ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì kơyoa buơl adơi-ai, yàu tŭ dơlhă sơdơ̆r truh buơl adơi-ai lăm tŭ iơu-lài.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Dơlhă yòng-lơkơu Yàng Pô Lơngì Yàng Jêsu Krist buơl gudrơi, la Ama màng-kơc̆rà, brơi tơ buơl adơi-ai hơtai-bơngă pơnuaĭ jak-khờh sơ̆ng pơnuaĭ akhàn-tơbiă, tô buơl adơi-ai kràn-thơu Pô.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Dơlhă kŭng yòng Pô pơsàng-sơrdah găr mơta hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai, tô buơl adơi-ai kràn thơu pơnuaĭ gơnừm-c̆àng bloh Yàng hũ iơu buơl adơi-ai truh la hơgĕ, pơnuaĭ mơda gơn-hư̆p mư̆ng phŭm-kơsai phơ̆n-bơna màng-kơc̆rà Pô pioh tơ du mơnih sơc̆ih-sri la hơyơu lơi.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Buơl adơi-ai rơŭ thơu mư̆ng gơnăp-gơnuăr prŏng rơlau abih bloh Yàng Pô Lơngì hũ pioh tơ buơl gudrơi, la du mơnih hũ hơtai-hơtiàn păng-tui. Nư̆n kŭng la gơnăp-gơnuăr gơdrưh-sơnak,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 bloh Yàng Pô Lơngì angui tô ngă tơ Pô Krist hơdiŭ wơ̆ mư̆ng pơnuaĭ mơtai, sơ̆ng daŭ Pô Krist dò guh tơ gah hơnuă Pô lăm du anih tơ ngŏ lơngì,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 glòng rơlau abih tơgrơ̆ gơnuăr apăn-akŏ, tơgrơ̆ gơnuăr, tơgrơ̆ gơnuăr-pràn, tơgrơ̆ pơtau, găm sơ̆ng tơgrơ̆ angăn tiơ̆ng-dơnài, 'buh iơŭ mĭn lăm rài ni, bloh kŭng găm lăm rài rơŭ truh rơi.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Yàng Pô Lơngì hũ daŭ abih tơgrơ̆ mơta tơ ala tơkai Pô Krist, sơ̆ng daŭ Pô Krist ngă akŏ tơgrơ̆ mơta lăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih la rùp-phàp Pô Krist. Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih hũ baŭ-bèng Pô Krist, sơ̆ng Pô Krist baŭ-bèng lăm abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.