Efésios 1

Chru (CJE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pôl, kơyoa hơtai-khiăng Yàng Pô Lơngì, ngă mơnih tơdi-tơdài Yàng Jêsu Krist, pơyoa tơ du mơnih sơc̆ih-sri lăm plơi-prŏng Ephesô, la du mơnih tơpă sa hơtai-hơtiàn lăm Yàng Jêsu Krist.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh sơ̆ng pơnuaĭ rĭng-lơngai mư̆ng Yàng Pô Lơngì, Ama buơl gudrơi, sơ̆ng mư̆ng Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi, truh sơ̆ng buơl adơi-ai.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì, Ama Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist, la Pô hũ brơi tơ buơl gudrơi tơgrơ̆ pơnuaĭ lơngai-pơtuah gah bơngă dò tơ du anih tơ ngŏ lơngì, lăm Pô Krist.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Dơlhơu tơ tŭ c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì-tơsì tơnah-rơya, Pô hũ rơwah buơl gudrơi lăm Pô Krist, tô buơl gudrơi hũ pơsơc̆ih-sri sơ̆ng wĭl-tơ̆l tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Lăm pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, Pô hũ ngă-nìn dơlhơu tơ buơl gudrơi hũ tơbiă jiơ̆ng anà Pô kơyoa Yàng Jêsu Krist, tui hơtai siàm Pô,
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 tô mơyòm-pơglòng pơnuaĭ anĭt-brơi-soh màng-kơc̆rà bloh Pô hũ brơi-soh tơ buơl gudrơi lăm Anà uơ̆n-rơnăm Pô!
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Nư̆n la lăm Pô Krist, buơl gudrơi hũ dŏng-pơklàh kơyoa drah Pô, hũ anĭt toh-luơi glài-sơnoh tui pơnuaĭ dơlah-dơlài lăm pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Pô,
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 la pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh Pô brơi dơlah-dơlài tơ buơl gudrơi. Găm sơ̆ng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ jak-khờh wờng-thơu,
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Pô hũ ràng-tơbiă tơ buơl gudrơi thơu pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm mư̆ng hơtai-khiăng Pô, bloh Pô hũ ngă-nìn dơlhơu lăm Pô Krist.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Bruă-phŭn Pô la ngă wĭl-tơ̆l abih tơgrơ̆ bruă tui iơŭ hơrơi-tŭ hũ ngă-nìn, tô pơgùm-pơtòm abih tơgrơ̆ phơ̆n tơ ngŏ lơngì sơ̆ng tơ ala lơ̆n lăm Pô Krist, la Pô apăn-akŏ abih tơgrơ̆ phơ̆n.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Nư̆n kŭng la lăm Pô Krist bloh buơl gudrơi hũ tơbiă jiơ̆ng mơnih đồ-lĕng phơ̆n-bơna phŭm-kơsai, tui yơu Yàng Pô Lơngì hũ ngă-nìn dơlhơu tơ buơl gudrơi, la Pô hũ rơgơi ngă wĭl-tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta tui hơtai ngă-nìn Pô khiăng,
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 tô buơl gudrơi, du mơnih c̆ơmrừp rơlau abih daŭ pơnuaĭ gơnừm-c̆àng lăm Pô Krist, adoh-mơyòm pơnuaĭ màng-kơc̆rà Pô.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Kŭng lăm Pô Krist, buơl adơi-ai la du mơnih hũ păng pơnuaĭ-tơpă, la Pơnuaĭ-Siàm dŏng-pơklàh buơl adơi-ai, nư̆n la lăm Pô bloh buơl adơi-ai hũ păng-tui sơ̆ng hũ tơ̆m 'băng-kì sơ̆ng Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri, la Pô bloh Yàng hũ pơguăn brơi,
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri la phơ̆n c̆ơ̆ng-grơh tơ phŭm-kơsai phơ̆n-bơna buơl gudrơi, lăm tŭ dò c̆àng du mơnih găm sơ̆ng Pô đồ-mă hũ pơnuaĭ dŏng-pơklàh, tô mơyòm-pơglòng pơnuaĭ màng-kơc̆rà Pô.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Kơyoa nư̆n, hơdơi tŭ dơlhă hũ mơhư̆ mư̆ng pơnuaĭ păng-tui buơl adơi-ai lăm Yàng Jêsu, sơ̆ng mư̆ng hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm buơl adơi-ai sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih sơc̆ih-sri,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 nư̆n dơlhă 'buh pơdơh pồ săp ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì kơyoa buơl adơi-ai, yàu tŭ dơlhă sơdơ̆r truh buơl adơi-ai lăm tŭ iơu-lài.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Dơlhă yòng-lơkơu Yàng Pô Lơngì Yàng Jêsu Krist buơl gudrơi, la Ama màng-kơc̆rà, brơi tơ buơl adơi-ai hơtai-bơngă pơnuaĭ jak-khờh sơ̆ng pơnuaĭ akhàn-tơbiă, tô buơl adơi-ai kràn-thơu Pô.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Dơlhă kŭng yòng Pô pơsàng-sơrdah găr mơta hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai, tô buơl adơi-ai kràn thơu pơnuaĭ gơnừm-c̆àng bloh Yàng hũ iơu buơl adơi-ai truh la hơgĕ, pơnuaĭ mơda gơn-hư̆p mư̆ng phŭm-kơsai phơ̆n-bơna màng-kơc̆rà Pô pioh tơ du mơnih sơc̆ih-sri la hơyơu lơi.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Buơl adơi-ai rơŭ thơu mư̆ng gơnăp-gơnuăr prŏng rơlau abih bloh Yàng Pô Lơngì hũ pioh tơ buơl gudrơi, la du mơnih hũ hơtai-hơtiàn păng-tui. Nư̆n kŭng la gơnăp-gơnuăr gơdrưh-sơnak,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 bloh Yàng Pô Lơngì angui tô ngă tơ Pô Krist hơdiŭ wơ̆ mư̆ng pơnuaĭ mơtai, sơ̆ng daŭ Pô Krist dò guh tơ gah hơnuă Pô lăm du anih tơ ngŏ lơngì,
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 glòng rơlau abih tơgrơ̆ gơnuăr apăn-akŏ, tơgrơ̆ gơnuăr, tơgrơ̆ gơnuăr-pràn, tơgrơ̆ pơtau, găm sơ̆ng tơgrơ̆ angăn tiơ̆ng-dơnài, 'buh iơŭ mĭn lăm rài ni, bloh kŭng găm lăm rài rơŭ truh rơi.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Yàng Pô Lơngì hũ daŭ abih tơgrơ̆ mơta tơ ala tơkai Pô Krist, sơ̆ng daŭ Pô Krist ngă akŏ tơgrơ̆ mơta lăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih la rùp-phàp Pô Krist. Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih hũ baŭ-bèng Pô Krist, sơ̆ng Pô Krist baŭ-bèng lăm abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.