Colossenses 3

Chru (CJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yơu nư̆n, yah buơl adơi-ai hũ hơdiŭ wơ̆ sơ̆ng Pô Krist, tui duah bĕ tơgrơ̆ bruă tơ ngŏ lơngì, la anih Pô Krist dò guh tơ gah hơnuă Yàng Pô Lơngì.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Hàm-tơkrư bĕ tơgrơ̆ bruă tơ ngŏ lơngì, juơi hàm-tơkrư tơgrơ̆ bruă tơ ala lơ̆n.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Kơyoa anà mơnih klă glài-sơnoh buơl adơi-ai hũ mơtai bơjơ, pơnuaĭ hơdiŭ buơl adơi-ai hũ bơdơŭ tơrđơŭ sơ̆ng Pô Krist lăm Yàng Pô Lơngì.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Tŭ lơi Pô Krist la pơnuaĭ hơdiŭ buơl gudrơi tơbiă pơ'buh rùp, tŭ nư̆n buơl adơi-ai kŭng rơŭ tơbiă pơ'buh rùp sơ̆ng Pô lăm pơnuaĭ màng-kơc̆rà.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Yơu nư̆n, suă prah bĕ tơgrơ̆ pơnuaĭ mơsak-jơhà tơbiă klàh mư̆ng rài hơdiŭ buơl adơi-ai, yơu glài dri-sơnoh bŭng-pơkăl, du bruă ngă mơsak-jơhà, du hơtai-sơnư̆ng sơŭ-jơhà dò apăn-akŏ drơi, hàm khiăng du pơnuaĭ sŭng jơhà sơ̆ng hàm-làm, kơyoa hàm-làm 'buh krơi yơu duh-dơlbăt rơ̆p-ràk.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Kơyoa mư̆ng du pơnuaĭ nư̆n bloh pơnuaĭ anok-anoa prŏng Yàng Pô Lơngì rơŭ tuh trŭn tơ ngŏ du mơnih 'buh păng-duh.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Rùp-phŭn buơl adơi-ai dơlhơu thrơi kŭng hơdiŭ yơu nư̆n rơi, tŭ buơl adơi-ai dò hơdiŭ tơkrah du mơnih nư̆n.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Bloh tŭ ni, buơl adơi-ai păl klà luơi bĕ abih tơgrơ̆ pơnuaĭ nư̆n klàh mư̆ng rài hơdiŭ drơi: nư̆n la pơnuaĭ anok-anoa prŏng, pơnuaĭ anok hơtai sơ̆ng pơnuaĭ mơsak-jơhà. Juơi đờm bơrlơi-pơtăt aràng sơi, juơi hũ sa pơnuaĭ sơŭ-jơhà bŭng-pơkăl lơi tơbiă mư̆ng kàng-bơbah buơl adơi-ai.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Juơi đờm lơ̆r sơ̆ng gơŭ, kơyoa hũ wà prah-luơi anà mơnih klă găm sơ̆ng du bruă ngă ñu,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 bloh c̆ù mă anà mơnih bơrhơu, la anà mơnih hũ pơsơlih bơrhơu tui rùp-rơ̆p Pô c̆rơ̆ng-tơbiă mơnih nư̆n, tô hũ truh tơ pơnuaĭ wờng thơu wĭl-tơ̆l.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Tơ anih ni 'buh dò pơklah-krơi mơnih Grek halài mơnih Juđa, mơnih sơkaŭ-kơlì halài mơnih 'buh sơkaŭ-kơlì, mơnih 'buh thơu wă-wờng halài mơnih Sithe, mơnih hơlŭn-hơlă halài mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng; bloh Pô Krist la abih tơgrơ̆ mơta sơ̆ng dò lăm tơgrơ̆ mơnih.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Buơl adơi-ai la du mơnih hũ Yàng Pô Lơngì pơlih-rơwah, la du mơnih sơc̆ih-sri sơ̆ng uơ̆n-rơnăm biă. Yơu nư̆n, buơl adơi-ai păl hũ bĕ hơtai-hơtiàn anĭt-anăr, siàm-anĭt, pơ-ơneh rùp, lơnguh-lơngui sơ̆ng kŏng ă-ư̆n.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Yah sa aràng mơnih lơi lăm buơl adơi-ai hũ pơnuaĭ hơgĕ yuăm 'buah sơ̆ng mơnih pơkơ̆n, nư̆n păl kŏng ă-ư̆n bĕ tơ gơŭ sơ̆ng anĭt toh-luơi tơ gơŭ. Yàng hũ anĭt toh-luơi tơ buơl adơi-ai hơyơu lơi, nư̆n buơl adơi-ai kŭng păl anĭt toh-luơi tơ gơŭ yơu nư̆n rơi.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Bloh tơ ngŏ rơlau abih tơgrơ̆ pơnuaĭ nư̆n, buơl adơi-ai păl hũ hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm, kơyoa la tơlơi akă-pơc̆uăl pơnuaĭ wĭl-tơ̆l.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Yòng lơkơu pơnuaĭ rĭng-lơngai Pô Krist apăn-akŏ lăm hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai, la pơnuaĭ rĭng-lơngai bloh buơl adơi-ai hũ iơu truh tô tơbiă jiơ̆ng sa rùp-phàp. Buơl adơi-ai kŭng păl hũ hơtai-hơtiàn ưnjơmừn.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Yòng lơkơu pơnuaĭ pơto-pơsài Pô Krist hơdiŭ baŭ lăm hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai. Angui bĕ abih tơgrơ̆ pơnuaĭ jak-khờh tô pơto sơ̆ng kơkơi-pơto gơŭ, angui pơnuaĭ pơđik adoh-mơyòm, pơnuaĭ adoh sơc̆ih-sri, pơnuaĭ pơđik-adoh gah bơngă, tô adoh tơ Yàng Pô Lơngì sơ̆ng hơtai-hơtiàn thơu ưnjơmừn.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Abih tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ buơl adơi-ai đờm halài ngă, nư̆n ngă bĕ tơgrơ̆ bruă lăm angăn Yàng la Yàng Jêsu, gơnừm tơ Pô bloh ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì, la Pô Yàng Ama.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ơ du mơnih la sơdiŭ, păng-duh bĕ pơsàng drơi, kơyoa yơu nư̆n ka iơŭ păl la mơnih dò lăm Yàng.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ơ du mơnih la pơsàng, uơ̆n-rơnăm bĕ sơdiŭ drơi, juơi hơdiŭ ơmrah-mơsak sơ̆ng ñu.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ơ du mơnih la anà, păng-bơbah ngă tui bĕ ame-ama drơi lăm abih tơgrơ̆ mơta, kơyoa nư̆n la pơnuaĭ siàm hơtai Yàng.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ơ du mơnih la ama, juơi ngă tơ anà drơi anok-anoa, huơĭ guñu pơblơ̆ hơtai-hơtiàn ơu.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ơ du mơnih hơlŭn-hơlă, păng-duh bĕ du mơnih pô drơi tui pơ-ơnah gah rùp-phàp drah-rơlo lăm abih tơgrơ̆ mơta, 'buh iơŭ mĭn păng-duh tơ anaŭ mơta soh, yơu mơnih khiăng ngă tô siàm hơtai aràng, bloh kơyoa duh-huơĭ tơ Yàng, mă bĕ hơtai-hơtiàn tơpă-tơpe bloh duh bruă.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Tŭ ngă tơgrơ̆ bruă hơgĕ, abih hơtai-hơtiàn bĕ bloh ngă, yơu ngă tơ Yàng, bloh 'buh iơŭ ngă tơ anà mơnih,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 kơyoa thơu lài buơl adơi-ai rơŭ đồ-mă phŭm-kơsai phơ̆n-bơna mư̆ng Yàng ngă phơ̆n mơyòm-brơi. Buơl adơi-ai dò duh bruă Pô Krist la Yàng.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Aràng sơi ngă pơnuaĭ sŭng asŭ rơŭ păl kŏng bơ-yàr wơ̆ tui pơnuaĭ sŭng asŭ drơi hũ ngă; 'buh hũ pơklah krơi aràng sơi ơu.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.