Apocalipse 4

Chru (CJE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hơdơi mư̆ng nư̆n, dơlhă c̆ơ, sơ̆ng dih, sa boh bơh 'băng pơh tơbiă tơ ngŏ lơngì, sơ̆ng săp bloh mư̆ng dơlhơu dơlhă hũ mơhư̆, dơlờng dơnài yơu săp kơlwờk, đờm sơ̆ng dơlhă lài: “Đì bĕ tơ ngŏ ni, Kơu rơŭ pơto tơ hã 'buh tơgrơ̆ pơnuaĭ păl tơbiă truh hơdơi ni.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Lăm tơk mư, dơlhă hũ dò lăm Bơngă Sơc̆ih-Sri, sơ̆ng dih, tơ ngŏ lơngì hũ sa boh sơbàn, tơ ngŏ sơbàn hũ sa Pô dò guh.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn c̆ơ mơhiơ̆ yơu pơtơu-màng kò-sơrdah sơ̆ng pơtơu-màng ia-kĕ mơr-yah, tòmdăr sơbàn hũ dơwàng đĭng-yàng mơhiơ̆ yơu pơtơu-màng ia-mơtah sơla kơyơu.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Tòmdăr sơbàn hũ dua pluh pà boh sơbàn pơkơ̆n, tơ ngŏ du sơbàn nư̆n hũ dua pluh pà aràng mơnih gơnuăr-tha dò guh, rùp c̆ù ào kò, akŏ klŭm kơlmu-pơtau sơ̆ng mừh.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Mư̆ng sơbàn kơc̆rà tơbiă du c̆ă-kơrla, săp đờm sơ̆ng săp grơ̆m-kơtàl; găm sơ̆ng tơjuh apui đèng sơrdah kơc̆rà tơ anaŭ sơbàn, nư̆n la tơjuh bơngă gơdrưh Yàng Pô Lơngì.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Tơ anaŭ sơbàn hũ hơgĕ yơu ia-tơsì sơrdah 'blĕng mơhiơ̆ yơu krơh. Tơkrah sơbàn sơ̆ng tòmdăr sơbàn hũ pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ, gah anaŭ sơ̆ng gah rŏng baŭ du găr mơta.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ sa mơhiơ̆ yơu rơmòng-sơnuh, Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ dua mơhiơ̆ yơu lơmo tơno, Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ klơu hũ 'bò mơta mơhiơ̆ yơu 'bò mơta mơnih, sơ̆ng Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ pà mơhiơ̆ yơu c̆ĭm klàng-prŏng dò pơ̆r.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ nư̆n, yàu drơi hũ năm boh siạu, tòmdăr sơ̆ng gah dơrlăm baŭ du găr mơta; hơrơi mơlăm đờm mĭt 'buh pơdơh:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Yàu tŭ du Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ nư̆n pơyă pơnuaĭ màng-kơc̆rà, pơnuaĭ màng-rơyŭ sơ̆ng pơnuaĭ ưnjơmừn đì tơ Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn, la Pô hơdiŭ rài pơdò rài,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 nư̆n dua pluh pà aràng mơnih gơnuăr-tha pơđih rùp tơ anaŭ Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn, sơ̆ng c̆ĕ-dơlbăt Pô hơdiŭ rài pơdò rài. Buơl guñu daŭ kơlmu-pơtau drơi tơ anaŭ sơbàn, sơ̆ng đờm:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Khoai Yàng Pô Lơngì la Yàng buơl anà,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.