Apocalipse 21
Chru (CJE) vs NVT
1 Tŭ nư̆n dơlhă 'buh lơngì bơrhơu tơnah bơrhơu; kơyoa lơngì c̆ơmrừp sơ̆ng tơnah c̆ơmrừp hũ lơhiă bơjơ, sơ̆ng ia-tơsì kŭng 'buh dò tra.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Dơlhă kŭng 'buh plơi-prŏng sơc̆ih-sri la Jerusalem bơrhơu, mư̆ng anih Yàng Pô Lơngì tơ ngŏ lơngì bloh trŭn, rơc̆ăng lờih yơu mơnih sơdiŭ bơrhơu pơrpa khiăng srơh pơmơkrư rùp tơ pơsàng drơi.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Dơlhă mơhư̆ sa săp prŏng mư̆ng anih sơbàn đờm lài: “Dih, sàng Yàng Pô Lơngì dò tơkrah jơi anà mơnih! Pô rơŭ dò sơ̆ng buơl guñu, sơ̆ng buơl guñu rơŭ ngă buơl làng Pô, rùp-phŭn Yàng Pô Lơngì rơŭ dò sơ̆ng buơl guñu.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Pô rơŭ uă goh abih ia-mơta klàh mư̆ng mơta buơl guñu. Rơŭ 'buh hũ pơnuaĭ mơtai, kŭng 'buh hũ pơnuaĭ hia-c̆ŏ, să-joa wờl lồk, halài pơđì-pơđoa tra; kơyoa tơgrơ̆ pơnuaĭ c̆ơmrừp hũ lơhiă abih bơjơ.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn đờm: “Ni, Kơu rơŭ ngă bơrhơu wơ̆ abih tơgrơ̆ mơta.” Pô đờm wơ̆: “Wă bĕ, kơyoa tơgrơ̆ pơnuaĭ ni la iơŭ păl păng-tui sơ̆ng tơpă-tơpe.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Bloh nư̆n Pô đờm sơ̆ng dơlhă: “Tơl-wĭl abih bơjơ! Kơu la Alpha sơ̆ng Ômega, la Dơlhơu-C̆ơmrừp sơ̆ng Luĭ-Dŭt. Mơnih lơi mơhau, Kơu rơŭ brơi mơñŭm ia mư̆ng c̆roh ia pơnuaĭ hơdiŭ, bloh 'buh păl c̆iŭ priă.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Mơnih lơi pha-jai rơlau rơŭ đồ-mă hũ tơgrơ̆ pơnuaĭ lơngai-pơtuah nư̆n. Kơu rơŭ la Yàng Pô Lơngì mơnih nư̆n, sơ̆ng mơnih nư̆n rơŭ la anà Kơu.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Dò du mơnih huơĭ 'buh hĭl-dơmĭl, mơnih 'buh păng-tui, mơnih ngă du pơnuaĭ mơsak-jơhà, mơnih pơmơtai mơnih, mơnih ngă glài dri-sơnoh bŭng-pơkăl, mơnih gru-pơjơu, mơnih duh-dơlbăt rùp-ràk, sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih đờm lơ̆r, nư̆n pơ-ơnah pioh tơ guñu la rơhồng-apui sơ̆ng sieu-apui 'bơ̆ng gùh. Nư̆n la pơnuaĭ mơtai amăng dua.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Sa aràng lăm tơjuh aràng mơnih gơdrưh hũ apăn tơjuh boh pơtĭl daŭ baŭ tơjuh pơnuaĭ rŭng-rài luĭ-dŭt, truh đờm sơ̆ng dơlhă lài: “Truh bĕ, kơu rơŭ pơto tơ hã 'buh mơnih Mơrtơu-Kơmơi, la Sơdiŭ Abo Anà.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Mơnih gơdrưh nư̆n ba dơlhă nau lăm Bơngă Sơc̆ih-Sri, truh tơ sa boh c̆ơ̆ prŏng biă sơ̆ng glòng biă, bloh nư̆n pơto tơ dơlhă 'buh plơi-prŏng sơc̆ih-sri, la Jerusalem, mư̆ng ngŏ lơngì, mư̆ng anih Yàng Pô Lơngì bloh trŭn,
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 sơrdah kơc̆rà pơnuaĭ màng-kơc̆rà Yàng Pô Lơngì. Pơnuaĭ sơrdah kơc̆rà plơi-prŏng nư̆n mơhiơ̆ yơu sa găr pơtơu c̆ơk-màng, yơu pơtơu c̆ơk-màng pơtih-sơrdah, sơrdah yơu krơh.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Plơi-prŏng hũ thĕng-bơga prŏng sơ̆ng glòng; plơi-prŏng hũ sa-pluh dua bơh 'băng prŏng, yàu bơh 'băng prŏng hũ sa aràng mơnih gơdrưh kraŭ-khiă, sơ̆ng tơ ngŏ du bơh 'băng prŏng hũ wă mơta sa-pluh dua jơi-pơtiàn anà-tơc̆o Israel.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Gah ia-hơrơi tơgồ hũ klơu bơh 'băng prŏng, gah ngŏ hũ klơu bơh 'băng prŏng, gah yù hũ klơu bơh 'băng prŏng, sơ̆ng gah ia-hơrơi tơma hũ klơu bơh 'băng prŏng.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Thĕng-bơga plơi-prŏng hũ bơ̆ tơ ngŏ sa-pluh dua boh rơnơ̆, sơ̆ng tơ ngŏ du rơnơ̆ nư̆n hũ wă mơta sa-pluh dua aràng mơnih tơdi-tơdài Abo Anà.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Mơnih gơdrưh dò đờm glai sơ̆ng dơlhă apăn sa 'bĕ gai dŭ, la sa 'bĕ gai pơrbo sơ̆ng mừh, tô dŭ plơi-prŏng, tơgrơ̆ bơh 'băng prŏng sơ̆ng thĕng-bơga plơi-prŏng.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Plơi-prŏng hũ pà gah rĭng sơ̆ng gơŭ, gah atàh sơ̆ng gah lơnàng rĭng kàr gơŭ. Mơnih gơdrưh dŭ plơi-prŏng sơ̆ng gai pơrbo, sơ̆ng plơi-prŏng dŭ hũ dua rơbơu pà rơtùh kơsồ; gah atàh, gah lơnàng sơ̆ng gah glòng kŭng kàr gơŭ.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Mơnih gơdrưh kŭng dŭ thĕng-bơga plơi-prŏng. Thĕng-bơga kơpàl pơgăp năm pluh năm met, tui gai dŭ jơi anà mơnih, kŭng la gai dŭ mơnih gơdrưh.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Thĕng-bơga bơ̆ sơ̆ng pơtơu-màng sơrdah angăn la pơtơu jasper, dò plơi-prŏng nư̆n bơ̆ sơ̆ng mừh biă, sơrdah yơu krơh.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Du rơnơ̆ thĕng-bơga plơi-prŏng hũ ngă mơkrư sơ̆ng tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta pơtơu c̆ơk-màng. Rơnơ̆ sa sơ̆ng pơtơu-màng sơrdah angăn la pơtơu jasper, rơnơ̆ dua sơ̆ng pơtơu-màng mơtah lơngì angăn la pơtơu saphir, rơnơ̆ klơu sơ̆ng pơtơu-màng kĕ mơr-yah angăn la pơtơu agat, rơnơ̆ pà sơ̆ng pơtơu-màng mơtah sơla rơ̆ angăn la pơtơu emerôt,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 rơnơ̆ lơma sơ̆ng pơtơu-màng kĕ-sơrdah angăn la pơtơu onis, rơnơ̆ năm sơ̆ng pơtơu-màng kò-sơrdah angăn la pơtơu karnelion, rơnơ̆ tơjuh sơ̆ng pơtơu-màng mơtah-sơrdah angăn la pơtơu krisôlit, rơnơ̆ tơlpăn sơ̆ng pơtơu-màng mơtah-ia angăn la pơtơu beril, rơnơ̆ sơlpăn sơ̆ng pơtơu-màng sơrdah mơr-yah angăn la pơtơu tôpas, rơnơ̆ sa-pluh sơ̆ng pơtơu-màng kơc̆rà-sơrdah angăn la pơtơu krisôpras, rơnơ̆ sa-pluh sa sơ̆ng pơtơu-màng mơr-yah kò angăn la pơtơu hiasin, rơnơ̆ sa-pluh dua sơ̆ng pơtơu-màng kơñì-sơrdah angăn la pơtơu ametis.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Sa-pluh dua bơh 'băng prŏng ngă sơ̆ng sa-pluh dua găr pơtơu c̆ŭng c̆ơk-màng, yàu bơh 'băng mĭn ngă sơ̆ng sa boh pơtơu-màng soh. Jơlàn lăm plơi-prŏng ngă sơ̆ng mừh biă, sơrdah yơu krơh.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Lăm plơi-prŏng, dơlhă 'bu 'buh hũ sàng duh-dơlbăt, kơyoa Yàng la Yàng Pô Lơngì Gơnăp-Gơnuăr Wĭl-Tơ̆l sơ̆ng Abo Anà la sàng duh-dơlbăt plơi-prŏng.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Plơi-prŏng 'buh c̆àng ia-hơrơi halài ia-blàn pơsàng sơrdah, kơyoa pơnuaĭ màng-kơc̆rà Yàng Pô Lơngì pơsàng sơrdah plơi-prŏng, sơ̆ng Abo Anà la apui đèng plơi-prŏng.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Tơgrơ̆ buơl làng lăm dun-ya rơŭ nau mơrai gơnừm tơ pơnuaĭ sơrdah plơi-prŏng; tơgrơ̆ pơtau lăm dun-ya rơŭ apăn pơnuaĭ màng-kơc̆rà drơi tơma lăm nư̆n.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Tơgrơ̆ bơh 'băng plơi-prŏng luĭ hơrơi 'buh tŭ lơi kơdrơ̆, kơyoa tơ anih nư̆n 'buh hũ glai mơlăm.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Aràng rơŭ apăn pơnuaĭ màng-kơc̆rà sơ̆ng pơnuaĭ mơda gơn-hư̆p tơgrơ̆ buơl làng tơma lăm nư̆n.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Abih tơgrơ̆ mơnih sơŭ-sơnoh, mơnih ngă pơnuaĭ sơŭ-ngkòr, mơnih đờm lơ̆r, 'buh hũ tơma lăm plơi-prŏng. Bloh mĭn du mơnih hũ mơta wă lăm 'bồn bơ-àr pơnuaĭ hơdiŭ Abo Anà nư̆n ka hũ tơma.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.