Apocalipse 21
Chru (CJE) vs NTLH
1 Tŭ nư̆n dơlhă 'buh lơngì bơrhơu tơnah bơrhơu; kơyoa lơngì c̆ơmrừp sơ̆ng tơnah c̆ơmrừp hũ lơhiă bơjơ, sơ̆ng ia-tơsì kŭng 'buh dò tra.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Dơlhă kŭng 'buh plơi-prŏng sơc̆ih-sri la Jerusalem bơrhơu, mư̆ng anih Yàng Pô Lơngì tơ ngŏ lơngì bloh trŭn, rơc̆ăng lờih yơu mơnih sơdiŭ bơrhơu pơrpa khiăng srơh pơmơkrư rùp tơ pơsàng drơi.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Dơlhă mơhư̆ sa săp prŏng mư̆ng anih sơbàn đờm lài: “Dih, sàng Yàng Pô Lơngì dò tơkrah jơi anà mơnih! Pô rơŭ dò sơ̆ng buơl guñu, sơ̆ng buơl guñu rơŭ ngă buơl làng Pô, rùp-phŭn Yàng Pô Lơngì rơŭ dò sơ̆ng buơl guñu.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Pô rơŭ uă goh abih ia-mơta klàh mư̆ng mơta buơl guñu. Rơŭ 'buh hũ pơnuaĭ mơtai, kŭng 'buh hũ pơnuaĭ hia-c̆ŏ, să-joa wờl lồk, halài pơđì-pơđoa tra; kơyoa tơgrơ̆ pơnuaĭ c̆ơmrừp hũ lơhiă abih bơjơ.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn đờm: “Ni, Kơu rơŭ ngă bơrhơu wơ̆ abih tơgrơ̆ mơta.” Pô đờm wơ̆: “Wă bĕ, kơyoa tơgrơ̆ pơnuaĭ ni la iơŭ păl păng-tui sơ̆ng tơpă-tơpe.”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Bloh nư̆n Pô đờm sơ̆ng dơlhă: “Tơl-wĭl abih bơjơ! Kơu la Alpha sơ̆ng Ômega, la Dơlhơu-C̆ơmrừp sơ̆ng Luĭ-Dŭt. Mơnih lơi mơhau, Kơu rơŭ brơi mơñŭm ia mư̆ng c̆roh ia pơnuaĭ hơdiŭ, bloh 'buh păl c̆iŭ priă.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Mơnih lơi pha-jai rơlau rơŭ đồ-mă hũ tơgrơ̆ pơnuaĭ lơngai-pơtuah nư̆n. Kơu rơŭ la Yàng Pô Lơngì mơnih nư̆n, sơ̆ng mơnih nư̆n rơŭ la anà Kơu.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Dò du mơnih huơĭ 'buh hĭl-dơmĭl, mơnih 'buh păng-tui, mơnih ngă du pơnuaĭ mơsak-jơhà, mơnih pơmơtai mơnih, mơnih ngă glài dri-sơnoh bŭng-pơkăl, mơnih gru-pơjơu, mơnih duh-dơlbăt rùp-ràk, sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih đờm lơ̆r, nư̆n pơ-ơnah pioh tơ guñu la rơhồng-apui sơ̆ng sieu-apui 'bơ̆ng gùh. Nư̆n la pơnuaĭ mơtai amăng dua.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Sa aràng lăm tơjuh aràng mơnih gơdrưh hũ apăn tơjuh boh pơtĭl daŭ baŭ tơjuh pơnuaĭ rŭng-rài luĭ-dŭt, truh đờm sơ̆ng dơlhă lài: “Truh bĕ, kơu rơŭ pơto tơ hã 'buh mơnih Mơrtơu-Kơmơi, la Sơdiŭ Abo Anà.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Mơnih gơdrưh nư̆n ba dơlhă nau lăm Bơngă Sơc̆ih-Sri, truh tơ sa boh c̆ơ̆ prŏng biă sơ̆ng glòng biă, bloh nư̆n pơto tơ dơlhă 'buh plơi-prŏng sơc̆ih-sri, la Jerusalem, mư̆ng ngŏ lơngì, mư̆ng anih Yàng Pô Lơngì bloh trŭn,
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 sơrdah kơc̆rà pơnuaĭ màng-kơc̆rà Yàng Pô Lơngì. Pơnuaĭ sơrdah kơc̆rà plơi-prŏng nư̆n mơhiơ̆ yơu sa găr pơtơu c̆ơk-màng, yơu pơtơu c̆ơk-màng pơtih-sơrdah, sơrdah yơu krơh.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Plơi-prŏng hũ thĕng-bơga prŏng sơ̆ng glòng; plơi-prŏng hũ sa-pluh dua bơh 'băng prŏng, yàu bơh 'băng prŏng hũ sa aràng mơnih gơdrưh kraŭ-khiă, sơ̆ng tơ ngŏ du bơh 'băng prŏng hũ wă mơta sa-pluh dua jơi-pơtiàn anà-tơc̆o Israel.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Gah ia-hơrơi tơgồ hũ klơu bơh 'băng prŏng, gah ngŏ hũ klơu bơh 'băng prŏng, gah yù hũ klơu bơh 'băng prŏng, sơ̆ng gah ia-hơrơi tơma hũ klơu bơh 'băng prŏng.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Thĕng-bơga plơi-prŏng hũ bơ̆ tơ ngŏ sa-pluh dua boh rơnơ̆, sơ̆ng tơ ngŏ du rơnơ̆ nư̆n hũ wă mơta sa-pluh dua aràng mơnih tơdi-tơdài Abo Anà.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Mơnih gơdrưh dò đờm glai sơ̆ng dơlhă apăn sa 'bĕ gai dŭ, la sa 'bĕ gai pơrbo sơ̆ng mừh, tô dŭ plơi-prŏng, tơgrơ̆ bơh 'băng prŏng sơ̆ng thĕng-bơga plơi-prŏng.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Plơi-prŏng hũ pà gah rĭng sơ̆ng gơŭ, gah atàh sơ̆ng gah lơnàng rĭng kàr gơŭ. Mơnih gơdrưh dŭ plơi-prŏng sơ̆ng gai pơrbo, sơ̆ng plơi-prŏng dŭ hũ dua rơbơu pà rơtùh kơsồ; gah atàh, gah lơnàng sơ̆ng gah glòng kŭng kàr gơŭ.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Mơnih gơdrưh kŭng dŭ thĕng-bơga plơi-prŏng. Thĕng-bơga kơpàl pơgăp năm pluh năm met, tui gai dŭ jơi anà mơnih, kŭng la gai dŭ mơnih gơdrưh.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Thĕng-bơga bơ̆ sơ̆ng pơtơu-màng sơrdah angăn la pơtơu jasper, dò plơi-prŏng nư̆n bơ̆ sơ̆ng mừh biă, sơrdah yơu krơh.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Du rơnơ̆ thĕng-bơga plơi-prŏng hũ ngă mơkrư sơ̆ng tơ̆l abih tơgrơ̆ mơta pơtơu c̆ơk-màng. Rơnơ̆ sa sơ̆ng pơtơu-màng sơrdah angăn la pơtơu jasper, rơnơ̆ dua sơ̆ng pơtơu-màng mơtah lơngì angăn la pơtơu saphir, rơnơ̆ klơu sơ̆ng pơtơu-màng kĕ mơr-yah angăn la pơtơu agat, rơnơ̆ pà sơ̆ng pơtơu-màng mơtah sơla rơ̆ angăn la pơtơu emerôt,
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 rơnơ̆ lơma sơ̆ng pơtơu-màng kĕ-sơrdah angăn la pơtơu onis, rơnơ̆ năm sơ̆ng pơtơu-màng kò-sơrdah angăn la pơtơu karnelion, rơnơ̆ tơjuh sơ̆ng pơtơu-màng mơtah-sơrdah angăn la pơtơu krisôlit, rơnơ̆ tơlpăn sơ̆ng pơtơu-màng mơtah-ia angăn la pơtơu beril, rơnơ̆ sơlpăn sơ̆ng pơtơu-màng sơrdah mơr-yah angăn la pơtơu tôpas, rơnơ̆ sa-pluh sơ̆ng pơtơu-màng kơc̆rà-sơrdah angăn la pơtơu krisôpras, rơnơ̆ sa-pluh sa sơ̆ng pơtơu-màng mơr-yah kò angăn la pơtơu hiasin, rơnơ̆ sa-pluh dua sơ̆ng pơtơu-màng kơñì-sơrdah angăn la pơtơu ametis.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Sa-pluh dua bơh 'băng prŏng ngă sơ̆ng sa-pluh dua găr pơtơu c̆ŭng c̆ơk-màng, yàu bơh 'băng mĭn ngă sơ̆ng sa boh pơtơu-màng soh. Jơlàn lăm plơi-prŏng ngă sơ̆ng mừh biă, sơrdah yơu krơh.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Lăm plơi-prŏng, dơlhă 'bu 'buh hũ sàng duh-dơlbăt, kơyoa Yàng la Yàng Pô Lơngì Gơnăp-Gơnuăr Wĭl-Tơ̆l sơ̆ng Abo Anà la sàng duh-dơlbăt plơi-prŏng.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Plơi-prŏng 'buh c̆àng ia-hơrơi halài ia-blàn pơsàng sơrdah, kơyoa pơnuaĭ màng-kơc̆rà Yàng Pô Lơngì pơsàng sơrdah plơi-prŏng, sơ̆ng Abo Anà la apui đèng plơi-prŏng.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Tơgrơ̆ buơl làng lăm dun-ya rơŭ nau mơrai gơnừm tơ pơnuaĭ sơrdah plơi-prŏng; tơgrơ̆ pơtau lăm dun-ya rơŭ apăn pơnuaĭ màng-kơc̆rà drơi tơma lăm nư̆n.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Tơgrơ̆ bơh 'băng plơi-prŏng luĭ hơrơi 'buh tŭ lơi kơdrơ̆, kơyoa tơ anih nư̆n 'buh hũ glai mơlăm.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Aràng rơŭ apăn pơnuaĭ màng-kơc̆rà sơ̆ng pơnuaĭ mơda gơn-hư̆p tơgrơ̆ buơl làng tơma lăm nư̆n.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Abih tơgrơ̆ mơnih sơŭ-sơnoh, mơnih ngă pơnuaĭ sơŭ-ngkòr, mơnih đờm lơ̆r, 'buh hũ tơma lăm plơi-prŏng. Bloh mĭn du mơnih hũ mơta wă lăm 'bồn bơ-àr pơnuaĭ hơdiŭ Abo Anà nư̆n ka hũ tơma.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.