Apocalipse 1

Chru (CJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni la pơnuaĭ pơh-tơbiă brơi thơu mư̆ng Yàng Jêsu Krist, pơnuaĭ bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi tơ Pô tô ràng-tơbiă tơ du mơnih hơlŭn-hơlă Pô thơu mư̆ng tơgrơ̆ bruă kơjĕ păl tơbiă truh. Pô hũ pơđăr mơnih gơdrưh Pô truh brơi pơthơu tơgrơ̆ pơnuaĭ nư̆n tơ Jăng, mơnih hơlŭn-hơlă Pô.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Jăng la mơnih hũ ngă grơh tơ pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì sơ̆ng tơ pơnuaĭ ngă grơh Yàng Jêsu Krist, nư̆n la abih tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ ñu hũ 'buh.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Lơngai-pơtuah tơ mơnih pơrpoh-c̆ơ găm sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih mơhư̆ pơnuaĭ gơnuăr-hwơ̆r ni, sơ̆ng păng-rơmiă ngă tui tơgrơ̆ pơnuaĭ hũ wă lăm nư̆n, kơyoa tŭ-jơ hũ jĕ bơjơ.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Jăng pơyoa tơ tơjuh Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih lăm c̆àr Asi:
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 sơ̆ng mư̆ng Pô Yàng Jêsu Krist la Pô ngă grơh tơpă sa hơtai-hơtiàn, Pô dơhơu-c̆ơmrừp rơlau abih hơdiŭ wơ̆ mư̆ng pơnuaĭ mơtai, sơ̆ng la Yàng apăn-akŏ abih tơgrơ̆ pơtau lăm dun-ya! Yàng hũ uơ̆n-rơnăm buơl gudrơi sơ̆ng mă drah Pô dŏng-tơleh buơl gudrơi klàh mư̆ng glài-sơnoh,
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 sơ̆ng ngă tơ buơl gudrơi tơbiă jiơ̆ng lơgăr Pô, tơbiă jiơ̆ng du mơnih gơnuăr pơyă phơ̆n c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt tơ Yàng Pô Lơngì, la Ama Pô. Yòng lơkơu pơnuaĭ màng-kơc̆rà sơ̆ng gơnăp-gơnuăr dò abih lăm Pô rài pơdò rài 'buh luĭ! Amen.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Dih, Pô truh tơkrah du puk hwăl, abih tơgrơ̆ mơnih rơŭ c̆ơ 'buh, găm abih du mơnih hũ jră Pô kŭng c̆ơ 'buh. Sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi buơl làng lăm dun-ya rơŭ hia-c̆ŏ kơyoa Pô. Biă iơŭ yơu nư̆n! Amen.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Yàng la Yàng Pô Lơngì, Pô Tŭ Ni Hũ, Hũ Mư̆ng Dơlhơu Bơjơ, Sơ̆ng Rơŭ Truh, la Pô Gơnăp-Gơnuăr Wĭl-Tơ̆l đờm lài: “Kơu la Alpha sơ̆ng Ômega.”
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Dơlhă la Jăng, sa aràng mơnih adơi-ai sơ̆ng buơl adơi-ai, mơnih hũ pơ-ơnah găm sơ̆ng buơl adơi-ai mư̆ng pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr, mư̆ng Lơgăr Lơngì, sơ̆ng mư̆ng pơnuaĭ kŏng ă-ư̆n lăm Yàng Jêsu. Tŭ nư̆n, dơlhă dò lăm sa aguăn ia-tơsì angăn la Patmôs, kơyoa hũ pơto-akhàn pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì sơ̆ng ngă grơh mư̆ng Yàng Jêsu.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Lăm hơrơi Yàng, dơlhă hũ dò lăm Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri, sơ̆ng mơhư̆ gah rŏng dơlhă hũ sa săp prŏng yơu săp kơlwờk,
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 đờm lài: “Wă bĕ tơgrơ̆ pơnuaĭ hã 'buh lăm sa blah bơ-àr sơ̆ng pơyoa tơ tơjuh Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih: Epheso, Simirnơ, Pergam, Thiatirơ, Sarđơ, Philadelphi sơ̆ng Laođise.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Dơlhă pơtrah wơ̆ tô c̆ơ săp aràng sơi đờm sơ̆ng dơlhă. Tŭ pơtrah wơ̆, dơlhă 'buh tơjuh tơkai apui đèng sơ̆ng mừh,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 tơkrah du tơkai apui đèng hũ aràng sơi mơhiơ̆ yơu Anà Mơnih, c̆ù ào jruh truh tơ tơkai, akă tơlơi mừh găn hărda.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 'Bù tơ akŏ Pô kò yơu blơu abo kò, kò yơu pơlia; găr mơta Pô yơu dơlah apui;
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 tơkai yơu kòng mơr-yah hũ rơyă lăm apui; săp Pô yơu săp lô c̆roh ia đuaĭ.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Tơngàn gah hơnuă Pô apăn tơjuh boh ia-pơtŭ, mư̆ng kàng Pô tơbiă sa 'bĕ đào dua mơta lơhư̆ biă. 'Bò mơta Pô mơhiơ̆ yơu ia-hơrơi tŭ kơc̆rà pơđiă rơlau abih.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Tŭ 'buh Pô, dơlhă lơbuh tơ ala tơkai Pô yơu mơnih mơtai. Bloh Pô daŭ tơngàn hơnuă Pô tơ ngŏ dơlhă, sơ̆ng đờm: “Juơi huơĭ, Kơu la Pô Dơlhơu-C̆ơmrừp, sơ̆ng la Pô Luĭ-Dŭt,
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 la Pô Hơdiŭ; Kơu hũ mơtai, sơ̆ng ni Kơu hơdiŭ rài pơdò rài, apăn kai-kăl bơh 'băng Pơnuaĭ Mơtai sơ̆ng Lơgăr Atơu.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Yơu nư̆n, wă wơ̆ bĕ mư̆ng abih tơgrơ̆ bruă hã hũ 'buh, tơgrơ̆ bruă tŭ ni hũ sơ̆ng tơgrơ̆ bruă hơdơi rơŭ tơbiă truh.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Ni la pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm mư̆ng tơjuh boh ia-pơtŭ bloh hã hũ 'buh lăm tơngàn hơnuă Kơu, sơ̆ng tơjuh tơkai apui đèng sơ̆ng mừh: Tơjuh boh ia-pơtŭ la tơgrơ̆ mơnih gơdrưh tơjuh Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, sơ̆ng tơjuh tơkai apui đèng la tơjuh Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih.”
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.