Apocalipse 19
Chru (CJE) vs BKJ
1 Hơdơi tơgrơ̆ pơnuaĭ nư̆n, dơlhă mơhư̆ tơ ngŏ lơngì yơu hũ săp prŏng mư̆ng sa tơrpuơl lô mơnih biă, đờm lài: “Haleluya! Pơnuaĭ dŏng-pơklàh, pơnuaĭ màng-kơc̆rà sơ̆ng gơnăp-gơnuăr dò abih lăm Yàng Pô Lơngì buơl gudrơi.
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Kơyoa tơgrơ̆ pơnuaĭ c̆ahrơña Pô la tơpă-tơpe sơ̆ng rĭng-tơpă. Pô hũ c̆ahrơña mơnih kơmơi dri tiơ̆ng-dơnài, la mơnih hũ angui pơnuaĭ dri-sơnoh bŭng-pơkăl drơi ngă brŭ-brăm dun-ya, sơ̆ng Pô hũ ngă bơ-yàr wơ̆ mư̆ng drah du mơnih hơlŭn-hơlă Pô hũ kŏng mơnih kơmơi dri-sơnoh nư̆n ngă hŏ tơbiă.”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Buơl guñu đờm amăng dua wơ̆: “Haleluya! Asă mư̆ng anih ñu pơ̆r đì rài pơdò rài 'buh luĭ!”
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Dua pluh pà aràng mơnih gơnuăr-tha sơ̆ng pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ pơđih rùp tơ ala sơ̆ng c̆ĕ-khoai Yàng Pô Lơngì, la Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn, sơ̆ng đờm: “Amen! Haleluya!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Sơ̆ng hũ săp mư̆ng sơbàn đờm lài: “Abih tơgrơ̆ mơnih hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì buơl gudrơi, tơgrơ̆ mơnih duh-huơĭ Pô, găm mơnih tìt mơnih prŏng, adoh-mơyòm bĕ Pô!”
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Bloh nư̆n dơlhă mơhư̆ hũ săp yơu săp sa tơrpuơl mơnih lô biă, 'buh krơi yơu săp lô c̆roh ia đuaĭ, yơu săp grơ̆m-kơtàl prŏng, đờm lài: “Haleluya! Kơyoa Yàng la Yàng Pô Lơngì buơl gudrơi, la Pô Gơnăp-Gơnuăr Wĭl-Tơ̆l, hũ apăn gơnuăr apăn-akŏ.
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Buơl gudrơi sờh-sài bĕ, sờh-sờr adoh-mơyòm Pô. Kơyoa pơnuaĭ mơñŭm 'bơ̆ng khiăng-gơŭ Abo Anà hũ truh, sơ̆ng Sơdiŭ Pô hũ rơc̆ăng lờih bơjơ.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Mơnih mơrtơu-kơmơi nư̆n hũ brơi ào sơ̆ng bơ-yài kơbuă-lơmŭn sơrdah kơc̆rà sơ̆ng goh-sơc̆ih tô c̆ù.” Bơ-yài kơbuă lơmŭn nư̆n la tơgrơ̆ bruă rĭng-tơpă du mơnih sơc̆ih-sri.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Mơnih gơdrưh đờm sơ̆ng dơlhă lài: “Wă bĕ: Lơngai-pơtuah tơ du mơnih hũ jà truh mơñŭm 'bơ̆ng lăm pơnuaĭ mơñŭm 'bơ̆ng khiăng-gơŭ Abo Anà!” Mơnih gơdrưh đờm wơ̆: “Ni la du pơnuaĭ tơpă-tơpe Yàng Pô Lơngì!”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Dơlhă pơđih rùp tơ ala tơkai mơnih gơdrưh tô c̆ĕ-dơlbăt, bloh mơnih gơdrưh đờm: “Juơi ngă yơu nư̆n! Dơlhă kŭng la sa aràng mơnih hơlŭn-hơlă yơu sơ-ai sơ̆ng yơu du buơl adơi-ai sơ-ai, la du mơnih păng-rơmiă pơnuaĭ c̆ơ̆ng-grơh Yàng Jêsu. Duh-dơlbăt bĕ Yàng Pô Lơngì. Kơyoa pơnuaĭ ngă grơh tơ Yàng Jêsu la bơngă-joa du pơnuaĭ gơnuăr-hwơ̆r.”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Tŭ nư̆n dơlhă 'buh lơngì pơh tơbiă, sơ̆ng dih, hũ sa drơi aseh kò. Pô đì aseh hũ angăn la Pô Tơpă Sa Hơtai-Hơtiàn sơ̆ng Tơpă-Tơpe. Pô mă pơnuaĭ rĭng-tơpă bloh c̆ahrơña sơ̆ng tămngă.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Mơta Pô yơu dơlah apui, akŏ Pô klŭm lô kơlmu-pơtau, hũ wă sa angăn, bloh rơlau tơ Pô 'buh hũ aràng sơi thơu jiơ̆ng.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Pô c̆ù ào hũ ơñrŭ lăm drah. Angăn Pô hũ angăn la Pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Tơgrơ̆ tơrpuơl lĭng tơ ngŏ lơngì, c̆ù khăn-ào sơ̆ng bơ-yài kơbuă-lơmŭn kò-pơtih sơ̆ng goh-sơc̆ih, đì rơlai du aseh kò, nau tui Pô.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Mư̆ng kàng Pô hũ sa 'bĕ đào lơhư̆ angui tô ngă tơgrơ̆ lơgăr. Pô rơŭ apăn-akŏ buơl guñu sơ̆ng sa 'bĕ gai kồn pơsơi. Pô juă ño lăm lơsŭng sơpă ia ño, brơi tơbiă tơpai la pơnuaĭ anok-anoa prŏng Yàng Pô Lơngì, la Pô Gơnăp-Gơnuăr Wĭl-Tơ̆l.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tơ ngŏ ào sơ̆ng tơ ngŏ pha Pô hũ wă sa angăn: “Pơtau Tơgrơ̆ Pơtau, Yàng Tơgrơ̆ Yàng.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Bloh nư̆n dơlhă 'buh sa aràng mơnih gơdrưh dò dơ̆ng lăm ia-hơrơi. Mơnih gơdrưh nư̆n prŏng săp iơu tơgrơ̆ jơi c̆ĭm pơ̆r tơkrah lơngì lài: “Truh bĕ, pơgùm-pơtòm wơ̆ bĕ tô tơma lăm pơnuaĭ mơñŭm 'bơ̆ng prŏng Yàng Pô Lơngì,
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 tô 'bơ̆ng rơlo du pơtau, rơlo du mơnih kwăng apăn-akŏ lĭng, rơlo du mơnih hũ gơnuăr, rơlo aseh sơ̆ng du mơnih đì aseh, rơlo abih tơgrơ̆ mơnih, găm mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng sơ̆ng mơnih hơlŭn-hơlă, găm mơnih tìt kŭng yơu mơnih prŏng!”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Dơlhă 'buh jơi-phơ̆n pà gah tơkai sơ̆ng tơgrơ̆ pơtau lăm dun-ya, găm sơ̆ng tơgrơ̆ tơrpuơl lĭng guñu, pơgùm-pơtòm gơŭ wơ̆ tô tămsuh-tămngă sơ̆ng Pô đì aseh sơ̆ng tơrpuơl lĭng Pô.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Bloh jơi-phơ̆n pà gah tơkai kơđòng mă hơdiŭ găm sơ̆ng mơnih gơnuăr-hwơ̆r lơ̆r, la mơnih hũ ngă du nàl-c̆rih tơ anaŭ jơi-phơ̆n pà gah tơkai, tô pơluơ pơ̆ng-gơla du mơnih hũ đồ-mă nàl 'băng-kì jơi-phơ̆n pà gah tơkai sơ̆ng du mơnih duh-dơlbăt rùp-rơ̆p ñu. Abih dua kŏng prah hơdiŭ tơma lăm rơhồng-apui hũ sieu apui dò 'bơ̆ng gùh.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Du mơnih pơkơ̆n dò wơ̆ nư̆n kŏng đào tơbiă mư̆ng kàng Pô đì aseh pơmơtai, sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi c̆ĭm hũ 'bơ̆ng trơi rơlo guñu.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.