Apocalipse 19
Chru (CJE) vs ARC
1 Hơdơi tơgrơ̆ pơnuaĭ nư̆n, dơlhă mơhư̆ tơ ngŏ lơngì yơu hũ săp prŏng mư̆ng sa tơrpuơl lô mơnih biă, đờm lài: “Haleluya! Pơnuaĭ dŏng-pơklàh, pơnuaĭ màng-kơc̆rà sơ̆ng gơnăp-gơnuăr dò abih lăm Yàng Pô Lơngì buơl gudrơi.
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Kơyoa tơgrơ̆ pơnuaĭ c̆ahrơña Pô la tơpă-tơpe sơ̆ng rĭng-tơpă. Pô hũ c̆ahrơña mơnih kơmơi dri tiơ̆ng-dơnài, la mơnih hũ angui pơnuaĭ dri-sơnoh bŭng-pơkăl drơi ngă brŭ-brăm dun-ya, sơ̆ng Pô hũ ngă bơ-yàr wơ̆ mư̆ng drah du mơnih hơlŭn-hơlă Pô hũ kŏng mơnih kơmơi dri-sơnoh nư̆n ngă hŏ tơbiă.”
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Buơl guñu đờm amăng dua wơ̆: “Haleluya! Asă mư̆ng anih ñu pơ̆r đì rài pơdò rài 'buh luĭ!”
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Dua pluh pà aràng mơnih gơnuăr-tha sơ̆ng pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ pơđih rùp tơ ala sơ̆ng c̆ĕ-khoai Yàng Pô Lơngì, la Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn, sơ̆ng đờm: “Amen! Haleluya!”
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Sơ̆ng hũ săp mư̆ng sơbàn đờm lài: “Abih tơgrơ̆ mơnih hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì buơl gudrơi, tơgrơ̆ mơnih duh-huơĭ Pô, găm mơnih tìt mơnih prŏng, adoh-mơyòm bĕ Pô!”
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Bloh nư̆n dơlhă mơhư̆ hũ săp yơu săp sa tơrpuơl mơnih lô biă, 'buh krơi yơu săp lô c̆roh ia đuaĭ, yơu săp grơ̆m-kơtàl prŏng, đờm lài: “Haleluya! Kơyoa Yàng la Yàng Pô Lơngì buơl gudrơi, la Pô Gơnăp-Gơnuăr Wĭl-Tơ̆l, hũ apăn gơnuăr apăn-akŏ.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Buơl gudrơi sờh-sài bĕ, sờh-sờr adoh-mơyòm Pô. Kơyoa pơnuaĭ mơñŭm 'bơ̆ng khiăng-gơŭ Abo Anà hũ truh, sơ̆ng Sơdiŭ Pô hũ rơc̆ăng lờih bơjơ.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Mơnih mơrtơu-kơmơi nư̆n hũ brơi ào sơ̆ng bơ-yài kơbuă-lơmŭn sơrdah kơc̆rà sơ̆ng goh-sơc̆ih tô c̆ù.” Bơ-yài kơbuă lơmŭn nư̆n la tơgrơ̆ bruă rĭng-tơpă du mơnih sơc̆ih-sri.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Mơnih gơdrưh đờm sơ̆ng dơlhă lài: “Wă bĕ: Lơngai-pơtuah tơ du mơnih hũ jà truh mơñŭm 'bơ̆ng lăm pơnuaĭ mơñŭm 'bơ̆ng khiăng-gơŭ Abo Anà!” Mơnih gơdrưh đờm wơ̆: “Ni la du pơnuaĭ tơpă-tơpe Yàng Pô Lơngì!”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Dơlhă pơđih rùp tơ ala tơkai mơnih gơdrưh tô c̆ĕ-dơlbăt, bloh mơnih gơdrưh đờm: “Juơi ngă yơu nư̆n! Dơlhă kŭng la sa aràng mơnih hơlŭn-hơlă yơu sơ-ai sơ̆ng yơu du buơl adơi-ai sơ-ai, la du mơnih păng-rơmiă pơnuaĭ c̆ơ̆ng-grơh Yàng Jêsu. Duh-dơlbăt bĕ Yàng Pô Lơngì. Kơyoa pơnuaĭ ngă grơh tơ Yàng Jêsu la bơngă-joa du pơnuaĭ gơnuăr-hwơ̆r.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Tŭ nư̆n dơlhă 'buh lơngì pơh tơbiă, sơ̆ng dih, hũ sa drơi aseh kò. Pô đì aseh hũ angăn la Pô Tơpă Sa Hơtai-Hơtiàn sơ̆ng Tơpă-Tơpe. Pô mă pơnuaĭ rĭng-tơpă bloh c̆ahrơña sơ̆ng tămngă.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Mơta Pô yơu dơlah apui, akŏ Pô klŭm lô kơlmu-pơtau, hũ wă sa angăn, bloh rơlau tơ Pô 'buh hũ aràng sơi thơu jiơ̆ng.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Pô c̆ù ào hũ ơñrŭ lăm drah. Angăn Pô hũ angăn la Pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Tơgrơ̆ tơrpuơl lĭng tơ ngŏ lơngì, c̆ù khăn-ào sơ̆ng bơ-yài kơbuă-lơmŭn kò-pơtih sơ̆ng goh-sơc̆ih, đì rơlai du aseh kò, nau tui Pô.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Mư̆ng kàng Pô hũ sa 'bĕ đào lơhư̆ angui tô ngă tơgrơ̆ lơgăr. Pô rơŭ apăn-akŏ buơl guñu sơ̆ng sa 'bĕ gai kồn pơsơi. Pô juă ño lăm lơsŭng sơpă ia ño, brơi tơbiă tơpai la pơnuaĭ anok-anoa prŏng Yàng Pô Lơngì, la Pô Gơnăp-Gơnuăr Wĭl-Tơ̆l.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tơ ngŏ ào sơ̆ng tơ ngŏ pha Pô hũ wă sa angăn: “Pơtau Tơgrơ̆ Pơtau, Yàng Tơgrơ̆ Yàng.”
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Bloh nư̆n dơlhă 'buh sa aràng mơnih gơdrưh dò dơ̆ng lăm ia-hơrơi. Mơnih gơdrưh nư̆n prŏng săp iơu tơgrơ̆ jơi c̆ĭm pơ̆r tơkrah lơngì lài: “Truh bĕ, pơgùm-pơtòm wơ̆ bĕ tô tơma lăm pơnuaĭ mơñŭm 'bơ̆ng prŏng Yàng Pô Lơngì,
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 tô 'bơ̆ng rơlo du pơtau, rơlo du mơnih kwăng apăn-akŏ lĭng, rơlo du mơnih hũ gơnuăr, rơlo aseh sơ̆ng du mơnih đì aseh, rơlo abih tơgrơ̆ mơnih, găm mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng sơ̆ng mơnih hơlŭn-hơlă, găm mơnih tìt kŭng yơu mơnih prŏng!”
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Dơlhă 'buh jơi-phơ̆n pà gah tơkai sơ̆ng tơgrơ̆ pơtau lăm dun-ya, găm sơ̆ng tơgrơ̆ tơrpuơl lĭng guñu, pơgùm-pơtòm gơŭ wơ̆ tô tămsuh-tămngă sơ̆ng Pô đì aseh sơ̆ng tơrpuơl lĭng Pô.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Bloh jơi-phơ̆n pà gah tơkai kơđòng mă hơdiŭ găm sơ̆ng mơnih gơnuăr-hwơ̆r lơ̆r, la mơnih hũ ngă du nàl-c̆rih tơ anaŭ jơi-phơ̆n pà gah tơkai, tô pơluơ pơ̆ng-gơla du mơnih hũ đồ-mă nàl 'băng-kì jơi-phơ̆n pà gah tơkai sơ̆ng du mơnih duh-dơlbăt rùp-rơ̆p ñu. Abih dua kŏng prah hơdiŭ tơma lăm rơhồng-apui hũ sieu apui dò 'bơ̆ng gùh.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Du mơnih pơkơ̆n dò wơ̆ nư̆n kŏng đào tơbiă mư̆ng kàng Pô đì aseh pơmơtai, sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi c̆ĭm hũ 'bơ̆ng trơi rơlo guñu.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.