Apocalipse 13

Chru (CJE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hơdơi mư̆ng nư̆n, dơlhă 'buh sa drơi jơi-phơ̆n pà gah tơkai mư̆ng ia-tơsì đì. Jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n hũ sa-pluh 'bĕ tơki sơ̆ng tơjuh boh akŏ. Tơ ngŏ du tơki nư̆n la sa-pluh boh kơlmu-pơtau, sơ̆ng tơ ngŏ du akŏ ñu hũ du angăn sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn truh Yàng Pô Lơngì.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Jơi-phơ̆n pà gah tơkai dơlhă c̆ơ 'buh nư̆n mơhiơ̆ yơu kơsơ̆-tơmŭr, tơkai ñu yơu tơkai sơgơu, kàng yơu kàng rơmòng-sơnuh. Anà grài hũ brơi tơ ñu gơnăp-gơnuăr, sơbàn mừh, sơ̆ng gơnuăr prŏng.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Sa boh lăm tơgrơ̆ boh akŏ ñu ngă yơu hũ kŏng lơka truh mơtai, bloh anih lơka nư̆n hũ sồ bơjơ, sơ̆ng abih dun-ya mă ngă c̆rih-takơtuă bloh nau tui jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Buơl guñu duh-dơlbăt anà grài kơyoa ñu hũ brơi gơnuăr tơ jơi-phơ̆n pà gah tơkai. Buơl guñu kŭng duh-dơlbăt jơi-phơ̆n pà gah tơkai, sơ̆ng đờm lài: “Aràng sơi pơc̆àu jiơ̆ng sơ̆ng jơi-phơ̆n pà gah tơkai, sơ̆ng aràng sơi hũ rơgơi tămngă jai sơ̆ng ñu?”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ brơi sa boh kàng đờm du pơnuaĭ yeh-drơi pơglòng-rùp sơ̆ng sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn. Ñu hũ brơi gơnuăr tô ngă bruă lăm pà pluh dua blàn.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Ñu pơh kàng đờm du pơnuaĭ khĭn-dơmĭn sơk-sơrbĭl truh Yàng Pô Lơngì, đờm khĭn-dơmĭn sơk-sơrbĭl truh angăn Pô, truh sàng duh-dơlbăt Pô, sơ̆ng truh du pô dò tơ ngŏ lơngì.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Ñu kŭng hũ gơnuăr tămsuh-tămngă sơ̆ng du mơnih sơc̆ih-sri, sơ̆ng hũ pha-jai rơlau. Ñu kŭng hũ brơi gơnuăr apăn-akŏ tơ ngŏ tơgrơ̆ jơi-pơtiàn, tơgrơ̆ buơl làng, tơgrơ̆ ia đờm, sơ̆ng tơgrơ̆ lơgăr.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Abih tơgrơ̆ buơl làng lăm lơ̆n tơnah rơŭ duh-dơlbăt ñu, nư̆n la du mơnih mư̆ng tŭ c̆ơmrừp c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì-tơsì tơnah-rơya 'buh hũ mơta wă lăm 'bồn bơ-àr pơnuaĭ hơdiŭ Abo Anà, la Pô hũ kŏng pơmơtai.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Aràng sơi hũ tơnia, nư̆n păng-mơhư̆ bĕ!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Yah aràng sơi păl kơđòng mă ba nau jàm-krơ̆,
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Dơlhă 'buh sa drơi jơi-phơ̆n pà gah tơkai pơkơ̆n mư̆ng ala lơ̆n đì. Ñu hũ dua 'bĕ tơki yơu tơki abo anà, sơ̆ng ñu đờm yơu anà grài.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Ñu kŭng angui abih tơgrơ̆ gơnuăr jơi-phơ̆n pà gah tơkai c̆ơmrừp, tơ anaŭ jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n. Ñu ngă tơ lơ̆n găm sơ̆ng buơl làng hơdiŭ lăm lơ̆n păl duh-dơlbăt jơi-phơ̆n pà gah tơkai c̆ơmrừp, la jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ lơka truh mơtai bloh hũ pơsồ.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Ñu ngă du nàl-c̆rih prŏng, tơ̆l truh ñu hũ rơgơi ngă apui mư̆ng ngŏ lơngì lĕ trŭn tơ ala lơ̆n tơ anaŭ tơgrơ̆ mơnih.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Ñu pơluơ pơ̆ng-gơla buơl làng lăm lơ̆n sơ̆ng du nàl-c̆rih bloh ñu hũ gơnuăr ngă tơ anaŭ jơi-phơ̆n pà gah tơkai; sơ̆ng pơđăr buơl làng lăm lơ̆n păl ngă rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ akŏ kơđòng đào tă lơka bloh sơđaŭ dò hơdiŭ.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Ñu kŭng hũ gơnuăr brơi joa-hơdiŭ tơ rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai, tô rùp-rơ̆p nư̆n đờm jiơ̆ng, sơ̆ng ngă tơ abih tơgrơ̆ mơnih lơi 'buh duh-dơlbăt rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n păl kŏng pơmơtai.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Ñu kŭng ngă tơ abih tơgrơ̆ mơnih, găm mơnih tìt mơnih prŏng, mơnih mơda sơ̆ng mơnih rơ'bah, mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng sơ̆ng mơnih hơlŭn-hơlă, păl hũ sa boh nàl tơ ngŏ tơngàn hơnuă halài tơ ngŏ thơ̆i,
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 tô 'buh aràng sơi hũ rơgơi blơi halài pơblơi hơgĕ jiơ̆ng yah 'buh hũ nàl nư̆n. Nàl nư̆n la angăn jơi-phơ̆n pà gah tơkai halài khà brơi thơu mư̆ng angăn ñu.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Ni la tŭ păl hũ pơnuaĭ jak-khờh. Aràng sơi la mơnih wờng thơu, nư̆n yàu bĕ khà jơi-phơ̆n pà gah tơkai, kơyoa nư̆n la khà mơta sa aràng mơnih. Khà ñu la năm rơtùh năm pluh năm.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.