Apocalipse 13
Chru (CJE) vs ARA
1 Hơdơi mư̆ng nư̆n, dơlhă 'buh sa drơi jơi-phơ̆n pà gah tơkai mư̆ng ia-tơsì đì. Jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n hũ sa-pluh 'bĕ tơki sơ̆ng tơjuh boh akŏ. Tơ ngŏ du tơki nư̆n la sa-pluh boh kơlmu-pơtau, sơ̆ng tơ ngŏ du akŏ ñu hũ du angăn sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn truh Yàng Pô Lơngì.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Jơi-phơ̆n pà gah tơkai dơlhă c̆ơ 'buh nư̆n mơhiơ̆ yơu kơsơ̆-tơmŭr, tơkai ñu yơu tơkai sơgơu, kàng yơu kàng rơmòng-sơnuh. Anà grài hũ brơi tơ ñu gơnăp-gơnuăr, sơbàn mừh, sơ̆ng gơnuăr prŏng.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Sa boh lăm tơgrơ̆ boh akŏ ñu ngă yơu hũ kŏng lơka truh mơtai, bloh anih lơka nư̆n hũ sồ bơjơ, sơ̆ng abih dun-ya mă ngă c̆rih-takơtuă bloh nau tui jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Buơl guñu duh-dơlbăt anà grài kơyoa ñu hũ brơi gơnuăr tơ jơi-phơ̆n pà gah tơkai. Buơl guñu kŭng duh-dơlbăt jơi-phơ̆n pà gah tơkai, sơ̆ng đờm lài: “Aràng sơi pơc̆àu jiơ̆ng sơ̆ng jơi-phơ̆n pà gah tơkai, sơ̆ng aràng sơi hũ rơgơi tămngă jai sơ̆ng ñu?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ brơi sa boh kàng đờm du pơnuaĭ yeh-drơi pơglòng-rùp sơ̆ng sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn. Ñu hũ brơi gơnuăr tô ngă bruă lăm pà pluh dua blàn.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Ñu pơh kàng đờm du pơnuaĭ khĭn-dơmĭn sơk-sơrbĭl truh Yàng Pô Lơngì, đờm khĭn-dơmĭn sơk-sơrbĭl truh angăn Pô, truh sàng duh-dơlbăt Pô, sơ̆ng truh du pô dò tơ ngŏ lơngì.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Ñu kŭng hũ gơnuăr tămsuh-tămngă sơ̆ng du mơnih sơc̆ih-sri, sơ̆ng hũ pha-jai rơlau. Ñu kŭng hũ brơi gơnuăr apăn-akŏ tơ ngŏ tơgrơ̆ jơi-pơtiàn, tơgrơ̆ buơl làng, tơgrơ̆ ia đờm, sơ̆ng tơgrơ̆ lơgăr.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Abih tơgrơ̆ buơl làng lăm lơ̆n tơnah rơŭ duh-dơlbăt ñu, nư̆n la du mơnih mư̆ng tŭ c̆ơmrừp c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì-tơsì tơnah-rơya 'buh hũ mơta wă lăm 'bồn bơ-àr pơnuaĭ hơdiŭ Abo Anà, la Pô hũ kŏng pơmơtai.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Aràng sơi hũ tơnia, nư̆n păng-mơhư̆ bĕ!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Yah aràng sơi păl kơđòng mă ba nau jàm-krơ̆,
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Dơlhă 'buh sa drơi jơi-phơ̆n pà gah tơkai pơkơ̆n mư̆ng ala lơ̆n đì. Ñu hũ dua 'bĕ tơki yơu tơki abo anà, sơ̆ng ñu đờm yơu anà grài.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Ñu kŭng angui abih tơgrơ̆ gơnuăr jơi-phơ̆n pà gah tơkai c̆ơmrừp, tơ anaŭ jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n. Ñu ngă tơ lơ̆n găm sơ̆ng buơl làng hơdiŭ lăm lơ̆n păl duh-dơlbăt jơi-phơ̆n pà gah tơkai c̆ơmrừp, la jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ lơka truh mơtai bloh hũ pơsồ.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ñu ngă du nàl-c̆rih prŏng, tơ̆l truh ñu hũ rơgơi ngă apui mư̆ng ngŏ lơngì lĕ trŭn tơ ala lơ̆n tơ anaŭ tơgrơ̆ mơnih.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Ñu pơluơ pơ̆ng-gơla buơl làng lăm lơ̆n sơ̆ng du nàl-c̆rih bloh ñu hũ gơnuăr ngă tơ anaŭ jơi-phơ̆n pà gah tơkai; sơ̆ng pơđăr buơl làng lăm lơ̆n păl ngă rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ akŏ kơđòng đào tă lơka bloh sơđaŭ dò hơdiŭ.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Ñu kŭng hũ gơnuăr brơi joa-hơdiŭ tơ rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai, tô rùp-rơ̆p nư̆n đờm jiơ̆ng, sơ̆ng ngă tơ abih tơgrơ̆ mơnih lơi 'buh duh-dơlbăt rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n păl kŏng pơmơtai.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Ñu kŭng ngă tơ abih tơgrơ̆ mơnih, găm mơnih tìt mơnih prŏng, mơnih mơda sơ̆ng mơnih rơ'bah, mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng sơ̆ng mơnih hơlŭn-hơlă, păl hũ sa boh nàl tơ ngŏ tơngàn hơnuă halài tơ ngŏ thơ̆i,
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 tô 'buh aràng sơi hũ rơgơi blơi halài pơblơi hơgĕ jiơ̆ng yah 'buh hũ nàl nư̆n. Nàl nư̆n la angăn jơi-phơ̆n pà gah tơkai halài khà brơi thơu mư̆ng angăn ñu.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ni la tŭ păl hũ pơnuaĭ jak-khờh. Aràng sơi la mơnih wờng thơu, nư̆n yàu bĕ khà jơi-phơ̆n pà gah tơkai, kơyoa nư̆n la khà mơta sa aràng mơnih. Khà ñu la năm rơtùh năm pluh năm.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.