Apocalipse 13

Chru (CJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hơdơi mư̆ng nư̆n, dơlhă 'buh sa drơi jơi-phơ̆n pà gah tơkai mư̆ng ia-tơsì đì. Jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n hũ sa-pluh 'bĕ tơki sơ̆ng tơjuh boh akŏ. Tơ ngŏ du tơki nư̆n la sa-pluh boh kơlmu-pơtau, sơ̆ng tơ ngŏ du akŏ ñu hũ du angăn sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn truh Yàng Pô Lơngì.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Jơi-phơ̆n pà gah tơkai dơlhă c̆ơ 'buh nư̆n mơhiơ̆ yơu kơsơ̆-tơmŭr, tơkai ñu yơu tơkai sơgơu, kàng yơu kàng rơmòng-sơnuh. Anà grài hũ brơi tơ ñu gơnăp-gơnuăr, sơbàn mừh, sơ̆ng gơnuăr prŏng.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Sa boh lăm tơgrơ̆ boh akŏ ñu ngă yơu hũ kŏng lơka truh mơtai, bloh anih lơka nư̆n hũ sồ bơjơ, sơ̆ng abih dun-ya mă ngă c̆rih-takơtuă bloh nau tui jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Buơl guñu duh-dơlbăt anà grài kơyoa ñu hũ brơi gơnuăr tơ jơi-phơ̆n pà gah tơkai. Buơl guñu kŭng duh-dơlbăt jơi-phơ̆n pà gah tơkai, sơ̆ng đờm lài: “Aràng sơi pơc̆àu jiơ̆ng sơ̆ng jơi-phơ̆n pà gah tơkai, sơ̆ng aràng sơi hũ rơgơi tămngă jai sơ̆ng ñu?”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ brơi sa boh kàng đờm du pơnuaĭ yeh-drơi pơglòng-rùp sơ̆ng sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn. Ñu hũ brơi gơnuăr tô ngă bruă lăm pà pluh dua blàn.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Ñu pơh kàng đờm du pơnuaĭ khĭn-dơmĭn sơk-sơrbĭl truh Yàng Pô Lơngì, đờm khĭn-dơmĭn sơk-sơrbĭl truh angăn Pô, truh sàng duh-dơlbăt Pô, sơ̆ng truh du pô dò tơ ngŏ lơngì.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Ñu kŭng hũ gơnuăr tămsuh-tămngă sơ̆ng du mơnih sơc̆ih-sri, sơ̆ng hũ pha-jai rơlau. Ñu kŭng hũ brơi gơnuăr apăn-akŏ tơ ngŏ tơgrơ̆ jơi-pơtiàn, tơgrơ̆ buơl làng, tơgrơ̆ ia đờm, sơ̆ng tơgrơ̆ lơgăr.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Abih tơgrơ̆ buơl làng lăm lơ̆n tơnah rơŭ duh-dơlbăt ñu, nư̆n la du mơnih mư̆ng tŭ c̆ơmrừp c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì-tơsì tơnah-rơya 'buh hũ mơta wă lăm 'bồn bơ-àr pơnuaĭ hơdiŭ Abo Anà, la Pô hũ kŏng pơmơtai.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Aràng sơi hũ tơnia, nư̆n păng-mơhư̆ bĕ!
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Yah aràng sơi păl kơđòng mă ba nau jàm-krơ̆,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Dơlhă 'buh sa drơi jơi-phơ̆n pà gah tơkai pơkơ̆n mư̆ng ala lơ̆n đì. Ñu hũ dua 'bĕ tơki yơu tơki abo anà, sơ̆ng ñu đờm yơu anà grài.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ñu kŭng angui abih tơgrơ̆ gơnuăr jơi-phơ̆n pà gah tơkai c̆ơmrừp, tơ anaŭ jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n. Ñu ngă tơ lơ̆n găm sơ̆ng buơl làng hơdiŭ lăm lơ̆n păl duh-dơlbăt jơi-phơ̆n pà gah tơkai c̆ơmrừp, la jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ lơka truh mơtai bloh hũ pơsồ.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ñu ngă du nàl-c̆rih prŏng, tơ̆l truh ñu hũ rơgơi ngă apui mư̆ng ngŏ lơngì lĕ trŭn tơ ala lơ̆n tơ anaŭ tơgrơ̆ mơnih.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Ñu pơluơ pơ̆ng-gơla buơl làng lăm lơ̆n sơ̆ng du nàl-c̆rih bloh ñu hũ gơnuăr ngă tơ anaŭ jơi-phơ̆n pà gah tơkai; sơ̆ng pơđăr buơl làng lăm lơ̆n păl ngă rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ akŏ kơđòng đào tă lơka bloh sơđaŭ dò hơdiŭ.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Ñu kŭng hũ gơnuăr brơi joa-hơdiŭ tơ rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai, tô rùp-rơ̆p nư̆n đờm jiơ̆ng, sơ̆ng ngă tơ abih tơgrơ̆ mơnih lơi 'buh duh-dơlbăt rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n păl kŏng pơmơtai.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ñu kŭng ngă tơ abih tơgrơ̆ mơnih, găm mơnih tìt mơnih prŏng, mơnih mơda sơ̆ng mơnih rơ'bah, mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng sơ̆ng mơnih hơlŭn-hơlă, păl hũ sa boh nàl tơ ngŏ tơngàn hơnuă halài tơ ngŏ thơ̆i,
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 tô 'buh aràng sơi hũ rơgơi blơi halài pơblơi hơgĕ jiơ̆ng yah 'buh hũ nàl nư̆n. Nàl nư̆n la angăn jơi-phơ̆n pà gah tơkai halài khà brơi thơu mư̆ng angăn ñu.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Ni la tŭ păl hũ pơnuaĭ jak-khờh. Aràng sơi la mơnih wờng thơu, nư̆n yàu bĕ khà jơi-phơ̆n pà gah tơkai, kơyoa nư̆n la khà mơta sa aràng mơnih. Khà ñu la năm rơtùh năm pluh năm.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.