Apocalipse 13

Chru (CJE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hơdơi mư̆ng nư̆n, dơlhă 'buh sa drơi jơi-phơ̆n pà gah tơkai mư̆ng ia-tơsì đì. Jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n hũ sa-pluh 'bĕ tơki sơ̆ng tơjuh boh akŏ. Tơ ngŏ du tơki nư̆n la sa-pluh boh kơlmu-pơtau, sơ̆ng tơ ngŏ du akŏ ñu hũ du angăn sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn truh Yàng Pô Lơngì.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Jơi-phơ̆n pà gah tơkai dơlhă c̆ơ 'buh nư̆n mơhiơ̆ yơu kơsơ̆-tơmŭr, tơkai ñu yơu tơkai sơgơu, kàng yơu kàng rơmòng-sơnuh. Anà grài hũ brơi tơ ñu gơnăp-gơnuăr, sơbàn mừh, sơ̆ng gơnuăr prŏng.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Sa boh lăm tơgrơ̆ boh akŏ ñu ngă yơu hũ kŏng lơka truh mơtai, bloh anih lơka nư̆n hũ sồ bơjơ, sơ̆ng abih dun-ya mă ngă c̆rih-takơtuă bloh nau tui jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Buơl guñu duh-dơlbăt anà grài kơyoa ñu hũ brơi gơnuăr tơ jơi-phơ̆n pà gah tơkai. Buơl guñu kŭng duh-dơlbăt jơi-phơ̆n pà gah tơkai, sơ̆ng đờm lài: “Aràng sơi pơc̆àu jiơ̆ng sơ̆ng jơi-phơ̆n pà gah tơkai, sơ̆ng aràng sơi hũ rơgơi tămngă jai sơ̆ng ñu?”
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ brơi sa boh kàng đờm du pơnuaĭ yeh-drơi pơglòng-rùp sơ̆ng sơk-sơrbĭl khĭn-dơmĭn. Ñu hũ brơi gơnuăr tô ngă bruă lăm pà pluh dua blàn.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Ñu pơh kàng đờm du pơnuaĭ khĭn-dơmĭn sơk-sơrbĭl truh Yàng Pô Lơngì, đờm khĭn-dơmĭn sơk-sơrbĭl truh angăn Pô, truh sàng duh-dơlbăt Pô, sơ̆ng truh du pô dò tơ ngŏ lơngì.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Ñu kŭng hũ gơnuăr tămsuh-tămngă sơ̆ng du mơnih sơc̆ih-sri, sơ̆ng hũ pha-jai rơlau. Ñu kŭng hũ brơi gơnuăr apăn-akŏ tơ ngŏ tơgrơ̆ jơi-pơtiàn, tơgrơ̆ buơl làng, tơgrơ̆ ia đờm, sơ̆ng tơgrơ̆ lơgăr.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Abih tơgrơ̆ buơl làng lăm lơ̆n tơnah rơŭ duh-dơlbăt ñu, nư̆n la du mơnih mư̆ng tŭ c̆ơmrừp c̆rơ̆ng-tơbiă lơngì-tơsì tơnah-rơya 'buh hũ mơta wă lăm 'bồn bơ-àr pơnuaĭ hơdiŭ Abo Anà, la Pô hũ kŏng pơmơtai.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Aràng sơi hũ tơnia, nư̆n păng-mơhư̆ bĕ!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Yah aràng sơi păl kơđòng mă ba nau jàm-krơ̆,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Dơlhă 'buh sa drơi jơi-phơ̆n pà gah tơkai pơkơ̆n mư̆ng ala lơ̆n đì. Ñu hũ dua 'bĕ tơki yơu tơki abo anà, sơ̆ng ñu đờm yơu anà grài.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Ñu kŭng angui abih tơgrơ̆ gơnuăr jơi-phơ̆n pà gah tơkai c̆ơmrừp, tơ anaŭ jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n. Ñu ngă tơ lơ̆n găm sơ̆ng buơl làng hơdiŭ lăm lơ̆n păl duh-dơlbăt jơi-phơ̆n pà gah tơkai c̆ơmrừp, la jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ lơka truh mơtai bloh hũ pơsồ.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ñu ngă du nàl-c̆rih prŏng, tơ̆l truh ñu hũ rơgơi ngă apui mư̆ng ngŏ lơngì lĕ trŭn tơ ala lơ̆n tơ anaŭ tơgrơ̆ mơnih.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Ñu pơluơ pơ̆ng-gơla buơl làng lăm lơ̆n sơ̆ng du nàl-c̆rih bloh ñu hũ gơnuăr ngă tơ anaŭ jơi-phơ̆n pà gah tơkai; sơ̆ng pơđăr buơl làng lăm lơ̆n păl ngă rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai hũ akŏ kơđòng đào tă lơka bloh sơđaŭ dò hơdiŭ.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ñu kŭng hũ gơnuăr brơi joa-hơdiŭ tơ rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai, tô rùp-rơ̆p nư̆n đờm jiơ̆ng, sơ̆ng ngă tơ abih tơgrơ̆ mơnih lơi 'buh duh-dơlbăt rùp-rơ̆p jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n păl kŏng pơmơtai.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ñu kŭng ngă tơ abih tơgrơ̆ mơnih, găm mơnih tìt mơnih prŏng, mơnih mơda sơ̆ng mơnih rơ'bah, mơnih akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng sơ̆ng mơnih hơlŭn-hơlă, păl hũ sa boh nàl tơ ngŏ tơngàn hơnuă halài tơ ngŏ thơ̆i,
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 tô 'buh aràng sơi hũ rơgơi blơi halài pơblơi hơgĕ jiơ̆ng yah 'buh hũ nàl nư̆n. Nàl nư̆n la angăn jơi-phơ̆n pà gah tơkai halài khà brơi thơu mư̆ng angăn ñu.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ni la tŭ păl hũ pơnuaĭ jak-khờh. Aràng sơi la mơnih wờng thơu, nư̆n yàu bĕ khà jơi-phơ̆n pà gah tơkai, kơyoa nư̆n la khà mơta sa aràng mơnih. Khà ñu la năm rơtùh năm pluh năm.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.