Apocalipse 11

Chru (CJE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tŭ nư̆n hũ mơnih brơi tơ dơlhă sa 'bĕ gai pơrbo mơhiơ̆ yơu gai kồn, sơ̆ng pơđăr dơlhă lài: “Tơgồ dơ̆ng bĕ, dŭ sàng duh-dơlbăt Yàng Pô Lơngì, sơbàn duh-dơlbăt, sơ̆ng yàu tơgrơ̆ mơnih duh-dơlbăt lăm nư̆n.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Bloh 'blàng agàh sàng duh-dơlbăt nư̆n luơi sơgah, juơi dŭ. Kơyoa anih nư̆n hũ jào tơ buơl làng agàh, sơ̆ng buơl guñu rơŭ juă c̆ơ 'buh sơ̆p tơ plơi-prŏng sơc̆ih-sri lăm pà pluh dua blàn.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Kơu rơŭ brơi dua aràng mơnih ngă grơh Kơu, c̆ù ào blơu kơtăl tô ràng-tơbiă pơnuaĭ dơnuh-dơnà, sơ̆ng đờm hwơ̆r lăm sa rơbơu dua rơtùh năm-pluh hơrơi.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Dua aràng mơnih ngă grơh nư̆n la dua phŭn ôlibe sơ̆ng dua 'bĕ tơkai apui đèng dò dơ̆ng tơ anaŭ Yàng lơ̆n-tơnah.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Yah aràng sơi khiăng ngă jơhà dua aràng mơnih ni, nư̆n apui tơbiă mư̆ng kàng buơl guñu rơŭ hŭr 'bơ̆ng du mơnih mơbai-tămdră sơ̆ng buơl guñu. Aràng sơi khiăng ngă jơhà buơl guñu nư̆n rơŭ păl kŏng pơmơtai yơu nư̆n.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Buơl guñu hũ gơnuăr kơdrơ̆ lơngì wơ̆, tô hơjàn 'buh hŏ trŭn tơ ala lơ̆n lăm du hơrơi buơl guñu đờm hwơ̆r. Buơl guñu kŭng hũ gơnuăr ngă ia tơbiă jiơ̆ng drah, sơ̆ng angui tơgrơ̆ pơnuaĭ gleh-glăr mơtai-lơhiă ngă jơhà tơ lơ̆n-tơnah hơdùm amăng kŭng jiơ̆ng abih, tui hơtai buơl guñu khiăng.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Tŭ buơl guñu hũ ngă wĭl-tơ̆l gơnuăr-bruă ngă grơh, nư̆n jơi-phơ̆n pà gah tơkai mư̆ng rơhồng-dơrlăm 'buh luĭ rơŭ đì tămngă sơ̆ng buơl guñu. Jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n rơŭ tămngă pha-jai rơlau buơl guñu sơ̆ng pơmơtai buơl guñu.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Rùp-atơu buơl guñu rơŭ đih lăm jơlàn-rơya plơi prŏng, nư̆n la anih Yàng buơl guñu hũ kŏng pơ̆ng tơ kơyơu pơkăl. Plơi-prŏng nư̆n angăn tui gah bơngă la Sôđôm sơ̆ng Ejiptơ.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Mơnih mư̆ng tơgrơ̆ buơl làng, tơgrơ̆ jơi-pơtiàn, tơgrơ̆ ia đờm, tơgrơ̆ lơgăr, rơŭ truh c̆ơ rùp-atơu buơl guñu lăm klơu hơrơi mơtưh, sơ̆ng guñu rơŭ 'buh brơi dơ̆r du rùp atơu nư̆n lăm kŭt.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Du buơl làng hơdiŭ lăm dun-ya rơŭ sờh-sài biă kơyoa dua aràng mơnih nư̆n mơtai. Buơl guñu rơŭ 'bơ̆ng mơñŭm sờh-sài sơ̆ng pơyoa phơ̆n sèu tơ gơŭ, kơyoa dua aràng mơnih gơnuăr-hwơ̆r ni hũ ngă gleh-glăr lô tơ du buơl làng lăm dun-ya.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Bloh hơdơi klơu hơrơi mơtưh, joa hơdiŭ mư̆ng Yàng Pô Lơngì truh tơma lăm dua aràng buơl guñu, sơ̆ng buơl guñu dò dơ̆ng jiơ̆ng, ngă tơ du mơnih c̆ơ 'buh huơĭ-kìr biă-biài.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Dua aràng mơhư̆ sa săp prŏng mư̆ng ngŏ lơngì đờm sơ̆ng buơl guñu lài: “Đì bĕ tơ ngŏ ni!” Sơ̆ng buơl guñu hũ rò đì tơ ngŏ lơngì lăm puk hwăl, tơkrah tŭ du mơnih mơbai-tămdră sơ̆ng buơl guñu dò c̆ơ.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Lăm jơ nư̆n, hũ sa pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah prŏng biă; sa pơ-ơnah sa-pluh plơi-prŏng jơrlơh-tơrlŭng trŭn, tơjuh rơbơu aràng mơnih mơtai lăm pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah nư̆n, dò du mơnih pơkơ̆n nư̆n huơĭ-kơđa biă-biài sơ̆ng mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì tơ ngŏ lơngì.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Pơnuaĭ gleh-glăr mơtai-lơhiă amăng dua hũ rơlau; dih, pơnuaĭ gleh-glăr mơtai-lơhiă amăng klơu truh sơmăr mư.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Mơnih gơdrưh tơjuh blùh kơlwờk, nư̆n hũ săp prŏng mư̆ng ngŏ lơngì đờm lài:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Tŭ nư̆n dua pluh pà aràng mơnih gơnuăr-tha dò guh tơ ngŏ sơbàn drơi tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì, pơđih rùp trŭn tơ ala lơ̆n, c̆ĕ-khoai Yàng Pô Lơngì,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 sơ̆ng đờm lài:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Tơgrơ̆ buơl làng anok hơtai,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Sàng duh-dơlbăt Yàng Pô Lơngì tơ ngŏ lơngì pơh tơbiă, brơi 'buh Rờng Pơnuaĭ Pơguăn-Pơđoàn Pô gah dơrlăm, bloh nư̆n hũ du c̆ă-kơrla, săp dơnài-dơlờng, săp grơ̆m-kơtàl, tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah sơ̆ng hơjàn pơlia prŏng.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.