Apocalipse 11

Chru (CJE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tŭ nư̆n hũ mơnih brơi tơ dơlhă sa 'bĕ gai pơrbo mơhiơ̆ yơu gai kồn, sơ̆ng pơđăr dơlhă lài: “Tơgồ dơ̆ng bĕ, dŭ sàng duh-dơlbăt Yàng Pô Lơngì, sơbàn duh-dơlbăt, sơ̆ng yàu tơgrơ̆ mơnih duh-dơlbăt lăm nư̆n.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Bloh 'blàng agàh sàng duh-dơlbăt nư̆n luơi sơgah, juơi dŭ. Kơyoa anih nư̆n hũ jào tơ buơl làng agàh, sơ̆ng buơl guñu rơŭ juă c̆ơ 'buh sơ̆p tơ plơi-prŏng sơc̆ih-sri lăm pà pluh dua blàn.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Kơu rơŭ brơi dua aràng mơnih ngă grơh Kơu, c̆ù ào blơu kơtăl tô ràng-tơbiă pơnuaĭ dơnuh-dơnà, sơ̆ng đờm hwơ̆r lăm sa rơbơu dua rơtùh năm-pluh hơrơi.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Dua aràng mơnih ngă grơh nư̆n la dua phŭn ôlibe sơ̆ng dua 'bĕ tơkai apui đèng dò dơ̆ng tơ anaŭ Yàng lơ̆n-tơnah.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Yah aràng sơi khiăng ngă jơhà dua aràng mơnih ni, nư̆n apui tơbiă mư̆ng kàng buơl guñu rơŭ hŭr 'bơ̆ng du mơnih mơbai-tămdră sơ̆ng buơl guñu. Aràng sơi khiăng ngă jơhà buơl guñu nư̆n rơŭ păl kŏng pơmơtai yơu nư̆n.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Buơl guñu hũ gơnuăr kơdrơ̆ lơngì wơ̆, tô hơjàn 'buh hŏ trŭn tơ ala lơ̆n lăm du hơrơi buơl guñu đờm hwơ̆r. Buơl guñu kŭng hũ gơnuăr ngă ia tơbiă jiơ̆ng drah, sơ̆ng angui tơgrơ̆ pơnuaĭ gleh-glăr mơtai-lơhiă ngă jơhà tơ lơ̆n-tơnah hơdùm amăng kŭng jiơ̆ng abih, tui hơtai buơl guñu khiăng.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Tŭ buơl guñu hũ ngă wĭl-tơ̆l gơnuăr-bruă ngă grơh, nư̆n jơi-phơ̆n pà gah tơkai mư̆ng rơhồng-dơrlăm 'buh luĭ rơŭ đì tămngă sơ̆ng buơl guñu. Jơi-phơ̆n pà gah tơkai nư̆n rơŭ tămngă pha-jai rơlau buơl guñu sơ̆ng pơmơtai buơl guñu.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Rùp-atơu buơl guñu rơŭ đih lăm jơlàn-rơya plơi prŏng, nư̆n la anih Yàng buơl guñu hũ kŏng pơ̆ng tơ kơyơu pơkăl. Plơi-prŏng nư̆n angăn tui gah bơngă la Sôđôm sơ̆ng Ejiptơ.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Mơnih mư̆ng tơgrơ̆ buơl làng, tơgrơ̆ jơi-pơtiàn, tơgrơ̆ ia đờm, tơgrơ̆ lơgăr, rơŭ truh c̆ơ rùp-atơu buơl guñu lăm klơu hơrơi mơtưh, sơ̆ng guñu rơŭ 'buh brơi dơ̆r du rùp atơu nư̆n lăm kŭt.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Du buơl làng hơdiŭ lăm dun-ya rơŭ sờh-sài biă kơyoa dua aràng mơnih nư̆n mơtai. Buơl guñu rơŭ 'bơ̆ng mơñŭm sờh-sài sơ̆ng pơyoa phơ̆n sèu tơ gơŭ, kơyoa dua aràng mơnih gơnuăr-hwơ̆r ni hũ ngă gleh-glăr lô tơ du buơl làng lăm dun-ya.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Bloh hơdơi klơu hơrơi mơtưh, joa hơdiŭ mư̆ng Yàng Pô Lơngì truh tơma lăm dua aràng buơl guñu, sơ̆ng buơl guñu dò dơ̆ng jiơ̆ng, ngă tơ du mơnih c̆ơ 'buh huơĭ-kìr biă-biài.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Dua aràng mơhư̆ sa săp prŏng mư̆ng ngŏ lơngì đờm sơ̆ng buơl guñu lài: “Đì bĕ tơ ngŏ ni!” Sơ̆ng buơl guñu hũ rò đì tơ ngŏ lơngì lăm puk hwăl, tơkrah tŭ du mơnih mơbai-tămdră sơ̆ng buơl guñu dò c̆ơ.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Lăm jơ nư̆n, hũ sa pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah prŏng biă; sa pơ-ơnah sa-pluh plơi-prŏng jơrlơh-tơrlŭng trŭn, tơjuh rơbơu aràng mơnih mơtai lăm pơnuaĭ tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah nư̆n, dò du mơnih pơkơ̆n nư̆n huơĭ-kơđa biă-biài sơ̆ng mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì tơ ngŏ lơngì.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Pơnuaĭ gleh-glăr mơtai-lơhiă amăng dua hũ rơlau; dih, pơnuaĭ gleh-glăr mơtai-lơhiă amăng klơu truh sơmăr mư.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Mơnih gơdrưh tơjuh blùh kơlwờk, nư̆n hũ săp prŏng mư̆ng ngŏ lơngì đờm lài:
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Tŭ nư̆n dua pluh pà aràng mơnih gơnuăr-tha dò guh tơ ngŏ sơbàn drơi tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì, pơđih rùp trŭn tơ ala lơ̆n, c̆ĕ-khoai Yàng Pô Lơngì,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 sơ̆ng đờm lài:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Tơgrơ̆ buơl làng anok hơtai,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Sàng duh-dơlbăt Yàng Pô Lơngì tơ ngŏ lơngì pơh tơbiă, brơi 'buh Rờng Pơnuaĭ Pơguăn-Pơđoàn Pô gah dơrlăm, bloh nư̆n hũ du c̆ă-kơrla, săp dơnài-dơlờng, săp grơ̆m-kơtàl, tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah sơ̆ng hơjàn pơlia prŏng.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.