2 Tessalonicenses 3
Chru (CJE) vs NAA
1 Hơdơi luĭ, ơ buơl adơi-ai, yòng buơl adơi-ai iơu-lài tơ buơl dơlhă, tô Pơnuaĭ Yàng hũ pơto-akhàn sơmăr sơ̆ng hũ mơyòm-pơglòng, yơu hũ 'buh anih buơl adơi-ai,
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 sơ̆ng tô buơl dơlhă hũ dŏng-tơleh klàh mư̆ng du mơnih sơŭ-jơhà sơ̆ng mơsak-jơhà. Kơyoa 'buh iơŭ aràng sơi kŭng hũ pơnuaĭ păng-tui yơu buơl adơi-ai.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Yàng la Pô ngă tui iơŭ yơu pơnuaĭ hũ đờm pơguăn, Pô rơŭ ngă tơ buơl adơi-ai hũ pràn-khăng, sơ̆ng grăp-gàr buơl adơi-ai klàh mư̆ng mơnih mơsak-jơhà.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Lăm Yàng, buơl dơlhă păng-tui nìn-kơjăp lài buơl adơi-ai dò ngă sơ̆ng rơŭ ngă tơgrơ̆ bruă bloh buơl dơlhă hũ pơto-pơđăr.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Yòng lơkơu Yàng pơsàng pơto hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai truh sơ̆ng pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng thơu kŏng ă-ư̆n yơu Pô Krist!
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ơ buơl adơi-ai, mă angăn Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist, buơl dơlhă pơto-kơkơi buơl adơi-ai păl pleh atàh tơgrơ̆ mơnih adơi-ai lơi hơdiŭ alah kơ-yàl, 'buh tui tơgrơ̆ pơnuaĭ pơto-pơsài bloh buơl adơi-ai hũ đồ-mă mư̆ng buơl dơlhă.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Kơyoa rùp-phŭn buơl adơi-ai thơu păl ngă hơyơu tô đòm tui krơh buơl dơlhă; kơyoa tŭ hơdiŭ tơkrah buơl adơi-ai, buơl dơlhă 'buh hơdiŭ alah kơ-yàl,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 kŭng 'buh 'bơ̆ng soh phơ̆n aràng sơi, bloh buơl dơlhă hơrơi mơlăm ngă bruă gleh-glăr, tô klàh ngă pơ-uă pơgleh truh tơ sa aràng mơnih lơi lăm buơl adơi-ai.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 'Buh iơŭ buơl dơlhă 'buh hũ gơnuăr đồ-mă pơnuaĭ dŏng-kờl, bloh khiăng ngă krơh tô buơl adơi-ai đòm tui.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Kơyoa tŭ dò sơ̆ng buơl adơi-ai, buơl dơlhă kŭng hũ pơto-pơđăr pơnuaĭ ni: “Yah aràng sơi 'buh khiăng ngă bruă, nư̆n kŭng juơi 'bơ̆ng.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Kơyoa buơl dơlhă mơhư̆ lài lăm tơkrah buơl adơi-ai hũ mơnih hơdiŭ alah kơ-yàl, 'buh khiăng ngă bruă, bloh mĭn khiăng sơrmau lăm bruă mơnih pơkơ̆n.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Mă angăn Yàng la Yàng Jêsu Krist, buơl dơlhă pơto-pơđăr sơ̆ng kơkơi-pơto du mơnih yơu nư̆n păl dò kơđơ̆ng bloh ngă bruă, tô hũ phơ̆n ròng c̆iăm rùp-phŭn drơi.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ơ buơl adơi-ai, juơi pơblơ̆ hơtai-hơtiàn tŭ ngă bruă siàm.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Yah hũ aràng sơi 'buh păng-bơbah ngă tui pơnuaĭ buơl dơlhă đờm lăm bơ-àr wă pơyoa ni, nư̆n păl c̆ơ-thơu bĕ sơ̆ng juơi nau-mơrai sơ̆ng buơl guñu, tô buơl guñu thơu mơlơu alah.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Bloh juơi c̆ơ buơl guñu yơu mơnih mơbai-tămdră, tơrblơ̆ wơ̆ păl pơto-kơkơi yơu mơnih adơi-ai.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Yòng lơkơu rùp-phŭn Yàng pơnuaĭ rĭng-lơngai brơi pơnuaĭ rĭng-lơngai tơ buơl adơi-ai lăm tơgrơ̆ tŭ sơ̆ng lăm tơgrơ̆ pơnuaĭ! Yòng Yàng dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Dơlhă, Pôl, rùp-phŭn tơngàn dơlhă wă pơnuaĭ c̆uă-rơwăng ni. Lăm abih tơgrơ̆ bơ-àr dơlhă wă pơyoa, dơlhă sơđaŭ ngă yơu nư̆n tô abih tơgrơ̆ mơnih thơu ni la bơ-àr mư̆ng dơlhă wă pơyoa. Dơlhă jiăng wă yơu nư̆n.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh mư̆ng Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi, dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.