2 Tessalonicenses 3
Chru (CJE) vs ARA
1 Hơdơi luĭ, ơ buơl adơi-ai, yòng buơl adơi-ai iơu-lài tơ buơl dơlhă, tô Pơnuaĭ Yàng hũ pơto-akhàn sơmăr sơ̆ng hũ mơyòm-pơglòng, yơu hũ 'buh anih buơl adơi-ai,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 sơ̆ng tô buơl dơlhă hũ dŏng-tơleh klàh mư̆ng du mơnih sơŭ-jơhà sơ̆ng mơsak-jơhà. Kơyoa 'buh iơŭ aràng sơi kŭng hũ pơnuaĭ păng-tui yơu buơl adơi-ai.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Yàng la Pô ngă tui iơŭ yơu pơnuaĭ hũ đờm pơguăn, Pô rơŭ ngă tơ buơl adơi-ai hũ pràn-khăng, sơ̆ng grăp-gàr buơl adơi-ai klàh mư̆ng mơnih mơsak-jơhà.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Lăm Yàng, buơl dơlhă păng-tui nìn-kơjăp lài buơl adơi-ai dò ngă sơ̆ng rơŭ ngă tơgrơ̆ bruă bloh buơl dơlhă hũ pơto-pơđăr.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Yòng lơkơu Yàng pơsàng pơto hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai truh sơ̆ng pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng thơu kŏng ă-ư̆n yơu Pô Krist!
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Ơ buơl adơi-ai, mă angăn Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist, buơl dơlhă pơto-kơkơi buơl adơi-ai păl pleh atàh tơgrơ̆ mơnih adơi-ai lơi hơdiŭ alah kơ-yàl, 'buh tui tơgrơ̆ pơnuaĭ pơto-pơsài bloh buơl adơi-ai hũ đồ-mă mư̆ng buơl dơlhă.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Kơyoa rùp-phŭn buơl adơi-ai thơu păl ngă hơyơu tô đòm tui krơh buơl dơlhă; kơyoa tŭ hơdiŭ tơkrah buơl adơi-ai, buơl dơlhă 'buh hơdiŭ alah kơ-yàl,
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 kŭng 'buh 'bơ̆ng soh phơ̆n aràng sơi, bloh buơl dơlhă hơrơi mơlăm ngă bruă gleh-glăr, tô klàh ngă pơ-uă pơgleh truh tơ sa aràng mơnih lơi lăm buơl adơi-ai.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 'Buh iơŭ buơl dơlhă 'buh hũ gơnuăr đồ-mă pơnuaĭ dŏng-kờl, bloh khiăng ngă krơh tô buơl adơi-ai đòm tui.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Kơyoa tŭ dò sơ̆ng buơl adơi-ai, buơl dơlhă kŭng hũ pơto-pơđăr pơnuaĭ ni: “Yah aràng sơi 'buh khiăng ngă bruă, nư̆n kŭng juơi 'bơ̆ng.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Kơyoa buơl dơlhă mơhư̆ lài lăm tơkrah buơl adơi-ai hũ mơnih hơdiŭ alah kơ-yàl, 'buh khiăng ngă bruă, bloh mĭn khiăng sơrmau lăm bruă mơnih pơkơ̆n.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Mă angăn Yàng la Yàng Jêsu Krist, buơl dơlhă pơto-pơđăr sơ̆ng kơkơi-pơto du mơnih yơu nư̆n păl dò kơđơ̆ng bloh ngă bruă, tô hũ phơ̆n ròng c̆iăm rùp-phŭn drơi.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ơ buơl adơi-ai, juơi pơblơ̆ hơtai-hơtiàn tŭ ngă bruă siàm.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Yah hũ aràng sơi 'buh păng-bơbah ngă tui pơnuaĭ buơl dơlhă đờm lăm bơ-àr wă pơyoa ni, nư̆n păl c̆ơ-thơu bĕ sơ̆ng juơi nau-mơrai sơ̆ng buơl guñu, tô buơl guñu thơu mơlơu alah.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Bloh juơi c̆ơ buơl guñu yơu mơnih mơbai-tămdră, tơrblơ̆ wơ̆ păl pơto-kơkơi yơu mơnih adơi-ai.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Yòng lơkơu rùp-phŭn Yàng pơnuaĭ rĭng-lơngai brơi pơnuaĭ rĭng-lơngai tơ buơl adơi-ai lăm tơgrơ̆ tŭ sơ̆ng lăm tơgrơ̆ pơnuaĭ! Yòng Yàng dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Dơlhă, Pôl, rùp-phŭn tơngàn dơlhă wă pơnuaĭ c̆uă-rơwăng ni. Lăm abih tơgrơ̆ bơ-àr dơlhă wă pơyoa, dơlhă sơđaŭ ngă yơu nư̆n tô abih tơgrơ̆ mơnih thơu ni la bơ-àr mư̆ng dơlhă wă pơyoa. Dơlhă jiăng wă yơu nư̆n.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh mư̆ng Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi, dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.