2 Tessalonicenses 3
Chru (CJE) vs ARC
1 Hơdơi luĭ, ơ buơl adơi-ai, yòng buơl adơi-ai iơu-lài tơ buơl dơlhă, tô Pơnuaĭ Yàng hũ pơto-akhàn sơmăr sơ̆ng hũ mơyòm-pơglòng, yơu hũ 'buh anih buơl adơi-ai,
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 sơ̆ng tô buơl dơlhă hũ dŏng-tơleh klàh mư̆ng du mơnih sơŭ-jơhà sơ̆ng mơsak-jơhà. Kơyoa 'buh iơŭ aràng sơi kŭng hũ pơnuaĭ păng-tui yơu buơl adơi-ai.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Yàng la Pô ngă tui iơŭ yơu pơnuaĭ hũ đờm pơguăn, Pô rơŭ ngă tơ buơl adơi-ai hũ pràn-khăng, sơ̆ng grăp-gàr buơl adơi-ai klàh mư̆ng mơnih mơsak-jơhà.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Lăm Yàng, buơl dơlhă păng-tui nìn-kơjăp lài buơl adơi-ai dò ngă sơ̆ng rơŭ ngă tơgrơ̆ bruă bloh buơl dơlhă hũ pơto-pơđăr.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Yòng lơkơu Yàng pơsàng pơto hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai truh sơ̆ng pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng thơu kŏng ă-ư̆n yơu Pô Krist!
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Ơ buơl adơi-ai, mă angăn Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist, buơl dơlhă pơto-kơkơi buơl adơi-ai păl pleh atàh tơgrơ̆ mơnih adơi-ai lơi hơdiŭ alah kơ-yàl, 'buh tui tơgrơ̆ pơnuaĭ pơto-pơsài bloh buơl adơi-ai hũ đồ-mă mư̆ng buơl dơlhă.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Kơyoa rùp-phŭn buơl adơi-ai thơu păl ngă hơyơu tô đòm tui krơh buơl dơlhă; kơyoa tŭ hơdiŭ tơkrah buơl adơi-ai, buơl dơlhă 'buh hơdiŭ alah kơ-yàl,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 kŭng 'buh 'bơ̆ng soh phơ̆n aràng sơi, bloh buơl dơlhă hơrơi mơlăm ngă bruă gleh-glăr, tô klàh ngă pơ-uă pơgleh truh tơ sa aràng mơnih lơi lăm buơl adơi-ai.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 'Buh iơŭ buơl dơlhă 'buh hũ gơnuăr đồ-mă pơnuaĭ dŏng-kờl, bloh khiăng ngă krơh tô buơl adơi-ai đòm tui.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Kơyoa tŭ dò sơ̆ng buơl adơi-ai, buơl dơlhă kŭng hũ pơto-pơđăr pơnuaĭ ni: “Yah aràng sơi 'buh khiăng ngă bruă, nư̆n kŭng juơi 'bơ̆ng.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Kơyoa buơl dơlhă mơhư̆ lài lăm tơkrah buơl adơi-ai hũ mơnih hơdiŭ alah kơ-yàl, 'buh khiăng ngă bruă, bloh mĭn khiăng sơrmau lăm bruă mơnih pơkơ̆n.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Mă angăn Yàng la Yàng Jêsu Krist, buơl dơlhă pơto-pơđăr sơ̆ng kơkơi-pơto du mơnih yơu nư̆n păl dò kơđơ̆ng bloh ngă bruă, tô hũ phơ̆n ròng c̆iăm rùp-phŭn drơi.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ơ buơl adơi-ai, juơi pơblơ̆ hơtai-hơtiàn tŭ ngă bruă siàm.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Yah hũ aràng sơi 'buh păng-bơbah ngă tui pơnuaĭ buơl dơlhă đờm lăm bơ-àr wă pơyoa ni, nư̆n păl c̆ơ-thơu bĕ sơ̆ng juơi nau-mơrai sơ̆ng buơl guñu, tô buơl guñu thơu mơlơu alah.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Bloh juơi c̆ơ buơl guñu yơu mơnih mơbai-tămdră, tơrblơ̆ wơ̆ păl pơto-kơkơi yơu mơnih adơi-ai.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Yòng lơkơu rùp-phŭn Yàng pơnuaĭ rĭng-lơngai brơi pơnuaĭ rĭng-lơngai tơ buơl adơi-ai lăm tơgrơ̆ tŭ sơ̆ng lăm tơgrơ̆ pơnuaĭ! Yòng Yàng dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Dơlhă, Pôl, rùp-phŭn tơngàn dơlhă wă pơnuaĭ c̆uă-rơwăng ni. Lăm abih tơgrơ̆ bơ-àr dơlhă wă pơyoa, dơlhă sơđaŭ ngă yơu nư̆n tô abih tơgrơ̆ mơnih thơu ni la bơ-àr mư̆ng dơlhă wă pơyoa. Dơlhă jiăng wă yơu nư̆n.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh mư̆ng Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi, dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.