2 Timóteo 2
Chru (CJE) vs NAA
1 Yơu nư̆n, ơ anà, gơnừm bĕ tơ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh lăm Yàng Jêsu Krist bloh ngă tơ rùp-phŭn drơi pràn-khăng.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Du pơnuaĭ anà hũ mơhư̆ kơu đờm pơto tơ anaŭ lô mơnih ngă grơh, nư̆n jào wơ̆ bĕ tơ du mơnih tơpă sa hơtai-hơtiàn, la du mơnih hũ rơgơi pơto-pơsài mơnih pơkơ̆n.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Kŏng gleh-glăr bĕ găm sơ̆ng kơu yơu sa aràng mơnih lĭng jak Yàng Jêsu Krist.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 'Buh sa aràng mơnih lơi dò duh bruă lăm lĭng bloh luơi du bruă lăm rài hơdiŭ buơl làng bơhiàn ngă kuă-kơđòng drơi, kơyoa bruă phŭn mơnih nư̆n la ngă tô siàm hơtai mơnih iơu-rơwah drơi.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Kŭng yơu nư̆n rơi, mơnih tămkơc̆ah-pràn lăm anih 'blàng-prŏng tămkơc̆ah gơŭ, mĭn tămkơc̆ah gơŭ tui iơŭ pơnuaĭ-adăt tămkơc̆ah nư̆n ka hũ đồ-mă kơlmu-pơtau.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Mơnih lơ-ua hơma ngă bruă gleh-glăr, nư̆n păl la mơnih dơlhơu rơlau abih hũ đồ-lĕng pơ-ơnah phŭn-hơjŭng bơnga boh.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Sơnư̆ng nĭ-nùn bĕ mư̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ kơu đờm, kơyoa Yàng rơŭ brơi tơ anà pơnuaĭ wờng thơu lăm tơgrơ̆ bruă.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Sơdơ̆r bĕ lài Yàng Jêsu Krist, hũ hơdiŭ wơ̆ mư̆ng anih mơtai, hũ tơbiă rài mư̆ng jơi-pơtiàn pơtau Đabit, tui yơu Pơnuaĭ-Siàm kơu pơto-akhàn.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Kơyoa Pơnuaĭ-Siàm nư̆n bloh kơu kŏng pơđì-pơđoa gleh-glăr, tơ̆l truh kơđòng akă sơ̆ng tơlơi srĕng yơu sa aràng mơnih ngă glài. Bloh Pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì 'buh tŭ lơi kơđòng c̆aŭ akă ơu.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Yơu nư̆n, kơu kŏng ơnòng tơgrơ̆ bruă la kơyoa mư̆ng du mơnih Yàng hũ pơlih-rơwah, tô buơl guñu hũ dŏng-pơklàh lăm Yàng Jêsu Krist, sơ̆ng hũ đồ-mă pơnuaĭ màng-kơc̆rà rài pơdò rài.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Pơnuaĭ ni la nìn-kơjăp biă:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Yah buơl gudrơi kŏng-anòng jai,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Yah buơl gudrơi 'buh dơlhơu-hơdơi tơpă-kơjăp sa hơtai-hơtiàn,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Anà pơto-pơsơdơ̆r bĕ buơl guñu mư̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ ni. Tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì, anà păl pơto-pơhuơĭ buơl guñu juơi tămpơrjai-mơsau gơŭ mư̆ng akhăr pơnuaĭ, kơyoa 'buh hũ kwơ-màng hơgĕ, mĭn ngă jơhà tơ mơnih păng soh.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Anà păl abih hơtai-hơtiàn duh bruă tô hũ siàm hơtai Yàng Pô Lơngì, yơu mơnih ngă bruă 'buh hũ hơgĕ păl mơlơu alah, mă hơtai-hơtiàn tơpă-siàm pơto-mơblàng pơnuaĭ-tơpă.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Bloh păl pleh atàh bĕ mư̆ng du pơnuaĭ lềng-làng sơŭ-brơŭ tui dun-ya, kơyoa du mơnih đờm tơgrơ̆ bruă nư̆n rơŭ 'brŏ hơrơi 'brŏ tơma dơrlăm rơlau lăm jơlàn 'buh păng-duh,
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 sơ̆ng pơnuaĭ buơl guñu đờm mơhiơ̆ yơu kơtiăng lơka 'bơ̆ng rò. Lăm buơl nư̆n hũ Himene sơ̆ng Philet,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 la du mơnih klà luơi pơnuaĭ-tơpă bloh đờm lài pơnuaĭ hơdiŭ wơ̆ hũ tơbiă truh bơjơ. Buơl guñu ngă tơ lô mơnih lơhiă pơnuaĭ păng-tui.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Bloh yah yơu nư̆n, rơnơ̆ pràn-kơjăp Yàng Pô Lơngì sơđaŭ dò dơ̆ng kơjăp. Tơ ngŏ rơnơ̆ nư̆n hũ wă pơnuaĭ ni: “Yàng thơu du mơnih găm sơ̆ng Pô,” sơ̆ng: “Mơnih lơi iơu-lơkơu angăn Yàng nư̆n păl pleh atàh pơnuaĭ mơsak-jơhà.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Lăm sa boh sàng prŏng, 'buh iơŭ mĭn hũ du phơ̆n angui ngă sơ̆ng mừh sơ̆ng priă soh, bloh kŭng hũ du phơ̆n angui ngă sơ̆ng kơyơu sơ̆ng lơ̆n kơliă rơi; phơ̆n nư̆n angui lăm bruă prŏng-màng, phơ̆n nư̆n angui lăm bruă 'buh prŏng-màng.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Kơyoa nư̆n, yah aràng sơi pơsơc̆ih-sri rùp drơi klàh mư̆ng du pơnuaĭ sơŭ-sơnoh nư̆n, mơnih nư̆n rơŭ tơbiă jiơ̆ng phơ̆n angui tơ bruă prŏng-màng, hũ pơsơc̆ih-sri, hũ kwơ-màng tơ pô drơi, sơ̆ng hũ rơc̆ăng lờih tô ngă du bruă siàm.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Anà păl pleh atàh bĕ mư̆ng du pơnuaĭ hàm-khiăng sơŭ-jơhà bloh mơnih lơ-ơneh thŭn khiăng ngă, bloh pơgui tui pơnuaĭ rĭng-tơpă, pơnuaĭ păng-tui, pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, hơdiŭ hơlàr-siàm sơ̆ng du mơnih lơi iơu-lơkơu Yàng sơ̆ng hơtai-hơtiàn goh-sơc̆ih.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Juơi hũ pơ-ơnah lăm du bruă đờm tămpơrjai mòih-hơnrui sơ̆ng bơrngư̆l-gơla, kơyoa yơu anà thơu, du bruă nư̆n mĭn ba truh pơnuaĭ tăm-mơsau gơŭ soh.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Mơnih hơlŭn-hơlă Yàng 'buh hũ tăm-mơsau tămblah, bloh păl hơdiŭ hơlàr-siàm sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih, hũ khờh pơto-pơsài, thơu kŏng ă-ư̆n,
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 mă pơnuaĭ lơnguh-siàm bloh pơto-pơgù du mơnih tămdră-wơ̆, lơkơu khiăng lài Yàng Pô Lơngì brơi tơ buơl guñu hơtai-hơtiàn mơbai prah-luơi glài-sơnoh tô kràn-thơu pơnuaĭ-tơpă,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 sơ̆ng buơl guñu mơdơh-saih, bloh tơbiă klàh mư̆ng jàl-pơtơ̆ng kơmlài-jĭnràk hũ angui tô mă-pơkơŭ buơl guñu ngă tui hơtai-khiăng ñu.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.