2 Coríntios 13

Chru (CJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ni la amăng klơu dơlhă truh c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai. Tơgrơ̆ bruă rơŭ hũ ngă-nìn gơnừm tơ pơnuaĭ dua halài klơu aràng mơnih ngă grơh.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Dơlhă khiăng đờm dơlhơu sơ̆ng du mơnih mư̆ng dơlhơu thrơi hũ ngă glài sŭng, sơ̆ng đờm sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih pơkơ̆n, yơu dơlhă hũ đờm lăm tŭ truh c̆uă-rơwăng amăng dua, sơ̆ng ni dơlhă kŭng đờm wơ̆ lăm tŭ lơkù mơta lài: yah dơlhă gài truh amăng tra wơ̆, nư̆n dơlhă rơŭ 'buh anĭt toh-luơi ơu,
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 kơyoa buơl adơi-ai khiăng tui-duah sa c̆ơ̆ng-grơh brơi 'buh Pô Krist hũ đờm kơyoa dơlhă. Pô 'buh iơŭ la Pô lơmŭn 'buh khăng-pràn sơ̆ng buơl adơi-ai ơu, bloh la Pô baŭ gơnuăr-pràn tơkrah buơl adơi-ai.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Yah lài Pô hũ kŏng pơ̆ng tơ kơyơu pơkăl lăm rùp-phàp 'buh khăng-pràn, bloh ni Pô dò hơdiŭ kơyoa gơnăp-gơnuăr Yàng Pô Lơngì. Buơl dơlhă kŭng yơu nư̆n rơi, yah la 'buh khăng-pràn lăm Pô, bloh gơnừm tơ gơnăp-gơnuăr Yàng Pô Lơngì, buơl dơlhă rơŭ hơdiŭ sơ̆ng Pô, tô ngă bruă tơkrah buơl adơi-ai.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Buơl adơi-ai păl c̆ơ sơ'buai bĕ rùp-phŭn drơi, c̆ơ drơi hũ hơdiŭ lăm pơnuaĭ păng-tui ơu. Păl lòng c̆ơ bĕ rùp-phŭn drơi. Buơl adơi-ai 'buh kràn-thơu lài Yàng Jêsu Krist dò lăm buơl adơi-ai ơu? Mĭn la buơl adơi-ai 'buh păl kơđòng prah luơi.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Dơlhă gơnừm-c̆àng lài buơl adơi-ai thơu la buơl dơlhă ni 'buh kơđòng prah luơi.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Buơl dơlhă lơkơu-yòng Yàng Pô Lơngì brơi buơl adơi-ai juơi ngă pơnuaĭ hơgĕ sŭng asŭ, 'buh iơŭ tô ràng-tơbiă buơl dơlhă pha-jai rơlau, bloh tô buơl adơi-ai ngă pơnuaĭ siàm pơnuaĭ iơŭ, yah lài buơl dơlhă hũ rơgơi kơđòng c̆ơ yơu kŏng alah 'buh pha-jai.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Kơyoa buơl dơlhă 'buh rơgơi ngă pơnuaĭ hơgĕ tămdră-wơ̆ sơ̆ng pơnuaĭ-tơpă, bloh buơl dơlhă mĭn ngă tui pơnuaĭ-tơpă.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Buơl dơlhă sờh-sài, kơyoa tŭ buơl dơlhă 'buh khăng-pràn, buơl adơi-ai sơđaŭ khăng-pràn. Pơnuaĭ buơl dơlhă lơkơu-yòng, nư̆n la buơl adơi-ai hũ tơbiă jiơ̆ng wĭl-tơ̆l.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Kơyoa nư̆n, tŭ lơkù mơta, dơlhă wă du pơnuaĭ ni, tô tŭ hũ mơta, dơlhă 'buh păl angui pơnuaĭ pràn-mơsak tui yơu gơnuăr Yàng hũ brơi tơ dơlhă, la gơnuăr tô bơ̆-pơdơ̆ng, bloh 'buh iơŭ tô pơluĭ-pơlơhiă.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Luĭ dŭt, ơ buơl adơi-ai, sờh-sài bĕ, abih hơtai-hơtiàn bĕ tô truh tơ pơnuaĭ wĭl-tơ̆l. Pơluơ-pơsờh bĕ duă gơŭ, păl hũ bĕ sa hơtai-sơnư̆ng, sơ̆ng hơdiŭ bĕ hơlàr-tămsòr sơ̆ng gơŭ, nư̆n Yàng Pô Lơngì la Pô brơi pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm sơ̆ng pơnuaĭ rĭng-lơngai, rơŭ dò sơ̆ng buơl adơi-ai.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Mă bĕ pơnuaĭ c̆uă-rơwăng sơc̆ih-sri bloh c̆uă-rơwăng gơŭ. Abih tơgrơ̆ mơnih sơc̆ih-sri tơ anih ni pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Yàng Jêsu Krist, pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng pơnuaĭ pơgăp-pơgùm Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai!
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.