2 Coríntios 13

Chru (CJE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ni la amăng klơu dơlhă truh c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai. Tơgrơ̆ bruă rơŭ hũ ngă-nìn gơnừm tơ pơnuaĭ dua halài klơu aràng mơnih ngă grơh.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra.
2 Dơlhă khiăng đờm dơlhơu sơ̆ng du mơnih mư̆ng dơlhơu thrơi hũ ngă glài sŭng, sơ̆ng đờm sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih pơkơ̆n, yơu dơlhă hũ đờm lăm tŭ truh c̆uă-rơwăng amăng dua, sơ̆ng ni dơlhă kŭng đờm wơ̆ lăm tŭ lơkù mơta lài: yah dơlhă gài truh amăng tra wơ̆, nư̆n dơlhă rơŭ 'buh anĭt toh-luơi ơu,
2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o digo como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o escrevo aos que antes pecaram e a todos os mais, que, se outra vez for, não lhes perdoarei;
3 kơyoa buơl adơi-ai khiăng tui-duah sa c̆ơ̆ng-grơh brơi 'buh Pô Krist hũ đờm kơyoa dơlhă. Pô 'buh iơŭ la Pô lơmŭn 'buh khăng-pràn sơ̆ng buơl adơi-ai ơu, bloh la Pô baŭ gơnuăr-pràn tơkrah buơl adơi-ai.
3 Visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Yah lài Pô hũ kŏng pơ̆ng tơ kơyơu pơkăl lăm rùp-phàp 'buh khăng-pràn, bloh ni Pô dò hơdiŭ kơyoa gơnăp-gơnuăr Yàng Pô Lơngì. Buơl dơlhă kŭng yơu nư̆n rơi, yah la 'buh khăng-pràn lăm Pô, bloh gơnừm tơ gơnăp-gơnuăr Yàng Pô Lơngì, buơl dơlhă rơŭ hơdiŭ sơ̆ng Pô, tô ngă bruă tơkrah buơl adơi-ai.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Buơl adơi-ai păl c̆ơ sơ'buai bĕ rùp-phŭn drơi, c̆ơ drơi hũ hơdiŭ lăm pơnuaĭ păng-tui ơu. Păl lòng c̆ơ bĕ rùp-phŭn drơi. Buơl adơi-ai 'buh kràn-thơu lài Yàng Jêsu Krist dò lăm buơl adơi-ai ơu? Mĭn la buơl adơi-ai 'buh păl kơđòng prah luơi.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Dơlhă gơnừm-c̆àng lài buơl adơi-ai thơu la buơl dơlhă ni 'buh kơđòng prah luơi.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Buơl dơlhă lơkơu-yòng Yàng Pô Lơngì brơi buơl adơi-ai juơi ngă pơnuaĭ hơgĕ sŭng asŭ, 'buh iơŭ tô ràng-tơbiă buơl dơlhă pha-jai rơlau, bloh tô buơl adơi-ai ngă pơnuaĭ siàm pơnuaĭ iơŭ, yah lài buơl dơlhă hũ rơgơi kơđòng c̆ơ yơu kŏng alah 'buh pha-jai.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Kơyoa buơl dơlhă 'buh rơgơi ngă pơnuaĭ hơgĕ tămdră-wơ̆ sơ̆ng pơnuaĭ-tơpă, bloh buơl dơlhă mĭn ngă tui pơnuaĭ-tơpă.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Buơl dơlhă sờh-sài, kơyoa tŭ buơl dơlhă 'buh khăng-pràn, buơl adơi-ai sơđaŭ khăng-pràn. Pơnuaĭ buơl dơlhă lơkơu-yòng, nư̆n la buơl adơi-ai hũ tơbiă jiơ̆ng wĭl-tơ̆l.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Kơyoa nư̆n, tŭ lơkù mơta, dơlhă wă du pơnuaĭ ni, tô tŭ hũ mơta, dơlhă 'buh păl angui pơnuaĭ pràn-mơsak tui yơu gơnuăr Yàng hũ brơi tơ dơlhă, la gơnuăr tô bơ̆-pơdơ̆ng, bloh 'buh iơŭ tô pơluĭ-pơlơhiă.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Luĭ dŭt, ơ buơl adơi-ai, sờh-sài bĕ, abih hơtai-hơtiàn bĕ tô truh tơ pơnuaĭ wĭl-tơ̆l. Pơluơ-pơsờh bĕ duă gơŭ, păl hũ bĕ sa hơtai-sơnư̆ng, sơ̆ng hơdiŭ bĕ hơlàr-tămsòr sơ̆ng gơŭ, nư̆n Yàng Pô Lơngì la Pô brơi pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm sơ̆ng pơnuaĭ rĭng-lơngai, rơŭ dò sơ̆ng buơl adơi-ai.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Mă bĕ pơnuaĭ c̆uă-rơwăng sơc̆ih-sri bloh c̆uă-rơwăng gơŭ. Abih tơgrơ̆ mơnih sơc̆ih-sri tơ anih ni pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Yàng Jêsu Krist, pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng pơnuaĭ pơgăp-pơgùm Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai!
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.