2 Coríntios 13

Chru (CJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni la amăng klơu dơlhă truh c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai. Tơgrơ̆ bruă rơŭ hũ ngă-nìn gơnừm tơ pơnuaĭ dua halài klơu aràng mơnih ngă grơh.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Dơlhă khiăng đờm dơlhơu sơ̆ng du mơnih mư̆ng dơlhơu thrơi hũ ngă glài sŭng, sơ̆ng đờm sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih pơkơ̆n, yơu dơlhă hũ đờm lăm tŭ truh c̆uă-rơwăng amăng dua, sơ̆ng ni dơlhă kŭng đờm wơ̆ lăm tŭ lơkù mơta lài: yah dơlhă gài truh amăng tra wơ̆, nư̆n dơlhă rơŭ 'buh anĭt toh-luơi ơu,
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 kơyoa buơl adơi-ai khiăng tui-duah sa c̆ơ̆ng-grơh brơi 'buh Pô Krist hũ đờm kơyoa dơlhă. Pô 'buh iơŭ la Pô lơmŭn 'buh khăng-pràn sơ̆ng buơl adơi-ai ơu, bloh la Pô baŭ gơnuăr-pràn tơkrah buơl adơi-ai.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Yah lài Pô hũ kŏng pơ̆ng tơ kơyơu pơkăl lăm rùp-phàp 'buh khăng-pràn, bloh ni Pô dò hơdiŭ kơyoa gơnăp-gơnuăr Yàng Pô Lơngì. Buơl dơlhă kŭng yơu nư̆n rơi, yah la 'buh khăng-pràn lăm Pô, bloh gơnừm tơ gơnăp-gơnuăr Yàng Pô Lơngì, buơl dơlhă rơŭ hơdiŭ sơ̆ng Pô, tô ngă bruă tơkrah buơl adơi-ai.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Buơl adơi-ai păl c̆ơ sơ'buai bĕ rùp-phŭn drơi, c̆ơ drơi hũ hơdiŭ lăm pơnuaĭ păng-tui ơu. Păl lòng c̆ơ bĕ rùp-phŭn drơi. Buơl adơi-ai 'buh kràn-thơu lài Yàng Jêsu Krist dò lăm buơl adơi-ai ơu? Mĭn la buơl adơi-ai 'buh păl kơđòng prah luơi.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Dơlhă gơnừm-c̆àng lài buơl adơi-ai thơu la buơl dơlhă ni 'buh kơđòng prah luơi.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Buơl dơlhă lơkơu-yòng Yàng Pô Lơngì brơi buơl adơi-ai juơi ngă pơnuaĭ hơgĕ sŭng asŭ, 'buh iơŭ tô ràng-tơbiă buơl dơlhă pha-jai rơlau, bloh tô buơl adơi-ai ngă pơnuaĭ siàm pơnuaĭ iơŭ, yah lài buơl dơlhă hũ rơgơi kơđòng c̆ơ yơu kŏng alah 'buh pha-jai.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Kơyoa buơl dơlhă 'buh rơgơi ngă pơnuaĭ hơgĕ tămdră-wơ̆ sơ̆ng pơnuaĭ-tơpă, bloh buơl dơlhă mĭn ngă tui pơnuaĭ-tơpă.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Buơl dơlhă sờh-sài, kơyoa tŭ buơl dơlhă 'buh khăng-pràn, buơl adơi-ai sơđaŭ khăng-pràn. Pơnuaĭ buơl dơlhă lơkơu-yòng, nư̆n la buơl adơi-ai hũ tơbiă jiơ̆ng wĭl-tơ̆l.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Kơyoa nư̆n, tŭ lơkù mơta, dơlhă wă du pơnuaĭ ni, tô tŭ hũ mơta, dơlhă 'buh păl angui pơnuaĭ pràn-mơsak tui yơu gơnuăr Yàng hũ brơi tơ dơlhă, la gơnuăr tô bơ̆-pơdơ̆ng, bloh 'buh iơŭ tô pơluĭ-pơlơhiă.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Luĭ dŭt, ơ buơl adơi-ai, sờh-sài bĕ, abih hơtai-hơtiàn bĕ tô truh tơ pơnuaĭ wĭl-tơ̆l. Pơluơ-pơsờh bĕ duă gơŭ, păl hũ bĕ sa hơtai-sơnư̆ng, sơ̆ng hơdiŭ bĕ hơlàr-tămsòr sơ̆ng gơŭ, nư̆n Yàng Pô Lơngì la Pô brơi pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm sơ̆ng pơnuaĭ rĭng-lơngai, rơŭ dò sơ̆ng buơl adơi-ai.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Mă bĕ pơnuaĭ c̆uă-rơwăng sơc̆ih-sri bloh c̆uă-rơwăng gơŭ. Abih tơgrơ̆ mơnih sơc̆ih-sri tơ anih ni pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Yàng Jêsu Krist, pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng pơnuaĭ pơgăp-pơgùm Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri dò sơ̆ng abih buơl adơi-ai!
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.