1 Pedro 5

Chru (CJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dơlhă pơyoa pơnuaĭ pơto-kơkơi truh tơ du mơnih gơnuăr-tha lăm buơl adơi-ai, kơyoa dơlhă kŭng la sa aràng mơnih gơnuăr-tha, la mơnih ngă grơh mư̆ng pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr Pô Krist, sơ̆ng kŭng la mơnih rơŭ hũ pơ-ơnah lăm pơnuaĭ màng-kơc̆rà kơjĕ hũ ràng-tơbiă.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Glăng-c̆ơ bĕ tơrpuơl abo bloh Yàng Pô Lơngì hũ jào tơ buơl adơi-ai. Ngă bĕ bruă nư̆n 'buh iơŭ kơyoa pơkơŭ-pơđăr, bloh la kơyoa sờh-siàm hơtai-hơtiàn, 'buh iơŭ kơyoa hàm duah phŭn-hơjŭng sơŭ-brơŭ, bloh la ngă sơ̆ng abih hơtai-hơtiàn.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Juơi mă gơnuăr bloh apăn-akŏ du mơnih Yàng Pô Lơngì hũ jào tơ buơl adơi-ai, bloh la ngă krơh siàm tơ abih tơrpuơl.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Yơu nư̆n, tŭ Pô apăn-akŏ tơgrơ̆ mơnih glăng abo tơbiă pơ'buh rùp, buơl adơi-ai rơŭ hũ đồ-mă kơlmu-pơtau màng-kơc̆rà 'buh tŭ lơi làn-lơhiă.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Du mơnih lơ-ơneh thŭn kŭng yơu nư̆n rơi, păng-duh bĕ du mơnih gơnuăr-tha. Abih tơgrơ̆ mơnih mă bĕ pơnuaĭ pơ-ơneh rùp bloh hơdiŭ sơ̆ng gơŭ; kơyoa Yàng Pô Lơngì tămdră-wơ̆ sơ̆ng mơnih yeh-drơi pơglòng-rùp, bloh brơi pơnuaĭ anĭt tơ mơnih pơ-ơneh rùp.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Yơu nư̆n, pơ-ơneh rùp bĕ tơ ala tơngàn gơnăp-gơnuăr Yàng Pô Lơngì, tô truh tŭ-hơrơi Pô hũ ngă-nìn, Pô rơŭ pồ-pơđì buơl adơi-ai.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Jào bĕ abih tơgrơ̆ pơnuaĭ sơnư̆ng kơ-ù drơi tơ Pô, kơyoa Pô jiăng mĭt c̆ơ-gàr buơl adơi-ai.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Hơdiŭ bĕ thơu tư̆ng-kơrhia sơ̆ng mơdơh-saih, mơnih mơbai-tămdră sơ̆ng buơl adơi-ai la kơmlài-jĭnràk, yơu rơmòng-sơnuh gơ̆rhùm kơmrào, nau mòr-kraŭ tòmdăr buơl adơi-ai, c̆ơ duah mơnih lơi ñu hũ rơgơi 'bơ̆ng luơ̆n jiơ̆ng.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Dò dơ̆ng kơjăp bĕ lăm pơnuaĭ păng-tui bloh tămdră-wơ̆ sơ̆ng ñu, kơyoa thơu lài buơl adơi-ai drơi dò lăm abih dun-ya, kŭng dò kŏng pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr yơu drơi rơi.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Sơ̆ng hơdơi tŭ buơl adơi-ai păl kŏng pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr lăm sa-sĭt tŭ, Yàng Pô Lơngì la Pô brơi tơgrơ̆ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh, kŭng la Pô hũ iơu-rơwah buơl adơi-ai tơma lăm pơnuaĭ màng-kơc̆rà rài pơdò rài Pô lăm Yàng Jêsu Krist, rùp-phŭn Pô rơŭ ngă tơ buơl adơi-ai tơbiă jiơ̆ng wĭl-tơ̆l, kơjăp-kơđơ̆ng sơ̆ng brơi pràn-khăng tơ buơl adơi-ai.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Yòng lơkơu gơnuăr apăn-akŏ dò abih lăm anih Pô rài pơdò rài 'buh luĭ! Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Dơlhă gơnừm tơ Silwan, mơnih dơlhă c̆ơ yơu sa aràng mơnih adơi-ai tơpă sa hơtai-hơtiàn, wă sa-sĭt akhăr pơnuaĭ tô pơto-kơkơi buơl adơi-ai, sơ̆ng ngă grơh tơ buơl adơi-ai thơu lài ni biă la pơnuaĭ anĭt-brơi-soh mư̆ng Yàng Pô Lơngì. Dò dơ̆ng kơjăp bĕ lăm pơnuaĭ anĭt-brơi-soh nư̆n.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih lăm 'Babilôn, du mơnih găm hũ pơlih-rơwah yơu buơl adơi-ai rơi, pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai. Mak la anà dơlhă lăm Pô Krist kŭng yơu nư̆n rơi.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Buơl adơi-ai mă bĕ pơnuaĭ c̆uă-rơwăng uơ̆n-rơnăm bloh c̆uă-rơwăng gơŭ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.