1 Pedro 5

Chru (CJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dơlhă pơyoa pơnuaĭ pơto-kơkơi truh tơ du mơnih gơnuăr-tha lăm buơl adơi-ai, kơyoa dơlhă kŭng la sa aràng mơnih gơnuăr-tha, la mơnih ngă grơh mư̆ng pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr Pô Krist, sơ̆ng kŭng la mơnih rơŭ hũ pơ-ơnah lăm pơnuaĭ màng-kơc̆rà kơjĕ hũ ràng-tơbiă.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Glăng-c̆ơ bĕ tơrpuơl abo bloh Yàng Pô Lơngì hũ jào tơ buơl adơi-ai. Ngă bĕ bruă nư̆n 'buh iơŭ kơyoa pơkơŭ-pơđăr, bloh la kơyoa sờh-siàm hơtai-hơtiàn, 'buh iơŭ kơyoa hàm duah phŭn-hơjŭng sơŭ-brơŭ, bloh la ngă sơ̆ng abih hơtai-hơtiàn.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Juơi mă gơnuăr bloh apăn-akŏ du mơnih Yàng Pô Lơngì hũ jào tơ buơl adơi-ai, bloh la ngă krơh siàm tơ abih tơrpuơl.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Yơu nư̆n, tŭ Pô apăn-akŏ tơgrơ̆ mơnih glăng abo tơbiă pơ'buh rùp, buơl adơi-ai rơŭ hũ đồ-mă kơlmu-pơtau màng-kơc̆rà 'buh tŭ lơi làn-lơhiă.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Du mơnih lơ-ơneh thŭn kŭng yơu nư̆n rơi, păng-duh bĕ du mơnih gơnuăr-tha. Abih tơgrơ̆ mơnih mă bĕ pơnuaĭ pơ-ơneh rùp bloh hơdiŭ sơ̆ng gơŭ; kơyoa Yàng Pô Lơngì tămdră-wơ̆ sơ̆ng mơnih yeh-drơi pơglòng-rùp, bloh brơi pơnuaĭ anĭt tơ mơnih pơ-ơneh rùp.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Yơu nư̆n, pơ-ơneh rùp bĕ tơ ala tơngàn gơnăp-gơnuăr Yàng Pô Lơngì, tô truh tŭ-hơrơi Pô hũ ngă-nìn, Pô rơŭ pồ-pơđì buơl adơi-ai.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Jào bĕ abih tơgrơ̆ pơnuaĭ sơnư̆ng kơ-ù drơi tơ Pô, kơyoa Pô jiăng mĭt c̆ơ-gàr buơl adơi-ai.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Hơdiŭ bĕ thơu tư̆ng-kơrhia sơ̆ng mơdơh-saih, mơnih mơbai-tămdră sơ̆ng buơl adơi-ai la kơmlài-jĭnràk, yơu rơmòng-sơnuh gơ̆rhùm kơmrào, nau mòr-kraŭ tòmdăr buơl adơi-ai, c̆ơ duah mơnih lơi ñu hũ rơgơi 'bơ̆ng luơ̆n jiơ̆ng.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Dò dơ̆ng kơjăp bĕ lăm pơnuaĭ păng-tui bloh tămdră-wơ̆ sơ̆ng ñu, kơyoa thơu lài buơl adơi-ai drơi dò lăm abih dun-ya, kŭng dò kŏng pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr yơu drơi rơi.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Sơ̆ng hơdơi tŭ buơl adơi-ai păl kŏng pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr lăm sa-sĭt tŭ, Yàng Pô Lơngì la Pô brơi tơgrơ̆ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh, kŭng la Pô hũ iơu-rơwah buơl adơi-ai tơma lăm pơnuaĭ màng-kơc̆rà rài pơdò rài Pô lăm Yàng Jêsu Krist, rùp-phŭn Pô rơŭ ngă tơ buơl adơi-ai tơbiă jiơ̆ng wĭl-tơ̆l, kơjăp-kơđơ̆ng sơ̆ng brơi pràn-khăng tơ buơl adơi-ai.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Yòng lơkơu gơnuăr apăn-akŏ dò abih lăm anih Pô rài pơdò rài 'buh luĭ! Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Dơlhă gơnừm tơ Silwan, mơnih dơlhă c̆ơ yơu sa aràng mơnih adơi-ai tơpă sa hơtai-hơtiàn, wă sa-sĭt akhăr pơnuaĭ tô pơto-kơkơi buơl adơi-ai, sơ̆ng ngă grơh tơ buơl adơi-ai thơu lài ni biă la pơnuaĭ anĭt-brơi-soh mư̆ng Yàng Pô Lơngì. Dò dơ̆ng kơjăp bĕ lăm pơnuaĭ anĭt-brơi-soh nư̆n.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih lăm 'Babilôn, du mơnih găm hũ pơlih-rơwah yơu buơl adơi-ai rơi, pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai. Mak la anà dơlhă lăm Pô Krist kŭng yơu nư̆n rơi.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Buơl adơi-ai mă bĕ pơnuaĭ c̆uă-rơwăng uơ̆n-rơnăm bloh c̆uă-rơwăng gơŭ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.