1 Pedro 4

Chru (CJE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yơu nư̆n, kơyoa Pô Krist hũ kŏng pơđì-pơđoa gleh-glăr lăm rùp-phàp drah-rơlo, nư̆n buơl adơi-ai kŭng păl mă hơtai-sơnư̆ng nư̆n ngă phơ̆n angui tămngă. Kơyoa mơnih lơi hũ kŏng pơđì-pơđoa gleh-glăr lăm gah rùp-phàp drah-rơlo, nư̆n hũ kơtrĕ klàh sơ̆ng glài-sơnoh,
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 tô hơdùm suơi dò hơdiŭ lăm rùp-phàp drah-rơlo, nư̆n buơl adơi-ai rơŭ 'buh hơdiŭ tui du pơnuaĭ hàm-khiăng anà mơnih, bloh hơdiŭ tui hơtai-khiăng Yàng Pô Lơngì.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kơyoa dơlhơu thrơi, buơl adơi-ai hũ lơhiă lô tŭ-hơrơi tô ngă du bruă buơl làng agàh khiăng ngă, yơu hơdiŭ ngă glài dri-sơnoh bŭng-pơkăl, hơdiŭ tui duah du pơnuaĭ hàm-khiăng sơŭ-jơhà, alak-tơpai mơbŭ-mơbèng, mơ-in mơ-ài lềng-làng 'buh thơu srăp, sơ̆ng duh-dơlbăt du rùp-ràk ngkòr-sơŭ biă.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Tŭ 'buh buơl adơi-ai 'buh găm sơ̆ng buơl guñu hơdiŭ tui rài hơdiŭ dri-sơnoh bŭng-pơkăl nư̆n tra, nư̆n buơl guñu mă ngă krơi-takơtuă sơ̆ng đờm bơrlơi-sơdia buơl adơi-ai.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Bloh buơl guñu rơŭ păl akhàn mơblàng wơ̆ pơnuaĭ nư̆n sơ̆ng Yàng Pô Lơngì, Pô hũ rơc̆ăng-lơìh tô c̆ahrơña mơnih hơdiŭ sơ̆ng mơnih mơtai.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Kơyoa mư̆ng pơnuaĭ nư̆n bloh Pơnuaĭ-Siàm hũ pơto-akhàn tơ du mơnih mơtai, tô hơdơi tŭ kŏng c̆ahrơña tui jơi anà mơnih mư̆ng pơ-ơnah gah rùp-phàp drah-rơlo, buơl guñu hũ hơdiŭ tui Yàng Pô Lơngì mư̆ng pơ-ơnah gah bơngă.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Pơnuaĭ luĭ-dŭt tơgrơ̆ jơi-phơ̆n hũ jĕ bơjơ. Yơu nư̆n mơdơh-saih bĕ sơ̆ng thơu tư̆ng-kơrhia tô iơu-lài.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Dơlhơu biă, tơkrah buơl adơi-ai păl hũ pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm gơŭ sơ̆ng abih hơtai-hơtiàn, kơyoa pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm ac̆ĭng-tơrđơŭ rơbơu-rơbơu glài-sơnoh.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Păl sơrmah-lơnàng hơtai-hơtiàn wă-rò gơŭ, juơi đờm yuăm.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Yàu aràng lăm buơl adơi-ai angui bĕ pơnuaĭ brơi-soh drơi hũ đồ-mă bloh duh bruă duă gơŭ, yơu du mơnih c̆ơ apăn-akŏ sàng tơpă sa hơtai-hơtiàn, khờh angui du pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Yàng Pô Lơngì.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Yah aràng sơi pơto-mơblàng, nư̆n pơto-mơblàng bĕ yơu akhàn-tơbiă pơnuaĭ Yàng Pô Lơngì. Yah aràng sơi duh bruă, nư̆n mă bĕ abih pràn Yàng Pô Lơngì brơi bloh duh bruă, tô lăm abih tơgrơ̆ mơta Yàng Pô Lơngì hũ màng-kơc̆rà kơyoa Yàng Jêsu Krist. Yòng lơkơu pơnuaĭ màng-kơc̆rà sơ̆ng gơnăp-gơnuăr mơrai abih lăm Pô rài pơdò rài 'buh luĭ. Amen.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ơ buơl adơi-ai uơ̆n-rơnăm, tŭ apui pơlòng gleh-glăr truh tô lòng-c̆rùh buơl adơi-ai, nư̆n juơi mă ngă krơi-takơtuă yơu drơi păp sa bruă krơi c̆rih.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Bloh buơl adơi-ai hũ pơ-ơnah lăm pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr Pô Krist kàr lơi, nư̆n sờh-sài bĕ kàr nư̆n, tô tŭ pơnuaĭ màng-kơc̆rà Pô hũ ràng-tơbiă, nư̆n buơl adơi-ai kŭng rơŭ hũ sờh-sài prŏng.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Yah buơl adơi-ai kŏng pơtăt-pơmơlơu kơyoa angăn Pô Krist, nư̆n buơl adơi-ai hũ lơngai-pơtuah, kơyoa Bơngă Sơc̆ih-Sri màng-kơc̆rà Yàng Pô Lơngì dò tơ ngŏ buơl adơi-ai.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Juơi hũ aràng sơi lăm buơl adơi-ai kŏng pơđì-pơđoa gleh-glăr yơu mơnih pơmơtai mơnih, yơu mơnih klĕ-blơ̆, yơu mơnih mơsak-jơhà, halài yơu mơnih pơsơrmau lăm bruă mơnih pơkơ̆n.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Tơrblơ̆ wơ̆, yah hũ aràng sơi kơyoa ngă mơnih păng-tui Pô Krist bloh kŏng pơđì-pơđoa gleh-glăr, nư̆n juơi mơlơu alah; bloh kơyoa bĕ angăn nư̆n mơyòm-pơglòng Yàng Pô Lơngì la siàm rơlau.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Kơyoa tŭ-hơrơi c̆ahrơña hũ truh bơjơ, tơma c̆ơmrừp biă mư̆ng sàng Yàng Pô Lơngì. Sơ̆ng yah bruă nư̆n tơma c̆ơmrừp mư̆ng buơl gudrơi, nư̆n pơnuaĭ hơdơi luĭ du mơnih 'buh păng-duh Pơnuaĭ-Siàm Yàng Pô Lơngì rơŭ hơyơu lơi?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Sơ̆ng
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Yơu nư̆n, du mơnih kŏng pơđì-pơđoa gleh-glăr tui hơtai-khiăng Yàng Pô Lơngì, kừ ngă bĕ pơnuaĭ siàm sơ̆ng jào bơngă-joa drơi tơ Pô C̆rơ̆ng-Tơbiă, la Pơtau ngă tui iơŭ yơu pơnuaĭ Pô đờm pơguăn.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.