1 João 1
Chru (CJE) vs NVI
1 Pơnuaĭ hũ mư̆ng c̆ơmrừp rơlau abih, la pơnuaĭ tơnia buơl dơlhă hũ mơhư̆, pơnuaĭ mơta buơl dơlhă hũ 'buh, pơnuaĭ buơl dơlhă hũ niăm-c̆ơ, sơ̆ng tơngàn buơl dơlhă hũ tŭp truh, nư̆n la Pơnuaĭ pơnuaĭ hơdiŭ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Pơnuaĭ hơdiŭ nư̆n hũ ràng-tơbiă. Buơl dơlhă hũ 'buh sơ̆ng ngă grơh, nư̆n buơl dơlhă pơto-akhàn tơ buơl adơi-ai pơnuaĭ hơdiŭ rài pơdò rài; pơnuaĭ hơdiŭ rài pơdò rài nư̆n sơđaŭ dò sơ̆ng Pô Yàng Ama, sơ̆ng ni hũ ràng-tơbiă tơ buơl dơlhă.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Buơl dơlhă mă pơnuaĭ hũ 'buh, hũ mơhư̆ bloh pơto-akhàn tơ buơl adơi-ai, tô buơl adơi-ai hũ pơnuaĭ nau-mơrai pơgùm-pơtòm sơ̆ng buơl dơlhă, lăm tŭ buơl dơlhă sơđaŭ nau-mơrai pơgùm-pơtòm sơ̆ng Pô Yàng Ama, sơ̆ng Anà Pô la Yàng Jêsu Krist.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Buơl dơlhă wă du pơnuaĭ ni tơ buơl adơi-ai, tô pơnuaĭ sờh-sài buơl gudrơi hũ wĭl-tơ̆l.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Ni la pơnuaĭ pơto-akhàn buơl dơlhă hũ mơhư̆ mư̆ng Pô sơ̆ng đờm akhàn wơ̆ tơ buơl adơi-ai, nư̆n la: Yàng Pô Lơngì la pơnuaĭ sơrdah, lăm Pô 'buh hũ sa-sĭt kơnăm-mơsrư̆ lơi.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Yah buơl gudrơi đờm drơi hũ nau-mơrai pơgùm-pơtòm sơ̆ng Pô bloh sơđaŭ dò yàm nau lăm pơnuaĭ kơnăm-mơsrư̆, nư̆n la buơl gudrơi đờm lơ̆r sơ̆ng 'buh ngă tui pơnuaĭ-tơpă.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Bloh yah buơl gudrơi yàm nau lăm pơnuaĭ sơrdah, kŭng yơu rùp-phŭn Pô dò lăm pơnuaĭ sơrdah, nư̆n buơl gudrơi hũ nau-mơrai pơgùm-pơtòm sơ̆ng gơŭ, sơ̆ng drah Yàng Jêsu, Anà Pô, pơsơc̆ih-goh abih tơgrơ̆ glài-sơnoh buơl gudrơi.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Yah buơl gudrơi đờm drơi 'buh hũ glài-sơnoh, nư̆n buơl gudrơi pơ̆ng-gơla rùp-phŭn drơi wơ̆, sơ̆ng pơnuaĭ-tơpă 'buh dò lăm buơl gudrơi.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Bloh yah buơl gudrơi akhàn-tơbiă glài-sơnoh drơi, nư̆n Pô la Pơtau ngă tui iơŭ yơu pơnuaĭ hũ đờm pơguăn, sơ̆ng la Pô rĭng-tơpă, rơŭ anĭt toh-luơi glài-sơnoh tơ buơl gudrơi, sơ̆ng ngă pơsơc̆ih-goh buơl gudrơi klàh mư̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ mơsak-jơhà.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Yah buơl gudrơi đờm buơl gudrơi 'buh hũ glài-sơnoh hơgĕ, nư̆n buơl gudrơi brơi Pô la mơnih đờm lơ̆r, pơnuaĭ Pô 'buh dò lăm buơl gudrơi.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.