1 João 1

Chru (CJE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pơnuaĭ hũ mư̆ng c̆ơmrừp rơlau abih, la pơnuaĭ tơnia buơl dơlhă hũ mơhư̆, pơnuaĭ mơta buơl dơlhă hũ 'buh, pơnuaĭ buơl dơlhă hũ niăm-c̆ơ, sơ̆ng tơngàn buơl dơlhă hũ tŭp truh, nư̆n la Pơnuaĭ pơnuaĭ hơdiŭ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Pơnuaĭ hơdiŭ nư̆n hũ ràng-tơbiă. Buơl dơlhă hũ 'buh sơ̆ng ngă grơh, nư̆n buơl dơlhă pơto-akhàn tơ buơl adơi-ai pơnuaĭ hơdiŭ rài pơdò rài; pơnuaĭ hơdiŭ rài pơdò rài nư̆n sơđaŭ dò sơ̆ng Pô Yàng Ama, sơ̆ng ni hũ ràng-tơbiă tơ buơl dơlhă.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Buơl dơlhă mă pơnuaĭ hũ 'buh, hũ mơhư̆ bloh pơto-akhàn tơ buơl adơi-ai, tô buơl adơi-ai hũ pơnuaĭ nau-mơrai pơgùm-pơtòm sơ̆ng buơl dơlhă, lăm tŭ buơl dơlhă sơđaŭ nau-mơrai pơgùm-pơtòm sơ̆ng Pô Yàng Ama, sơ̆ng Anà Pô la Yàng Jêsu Krist.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Buơl dơlhă wă du pơnuaĭ ni tơ buơl adơi-ai, tô pơnuaĭ sờh-sài buơl gudrơi hũ wĭl-tơ̆l.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Ni la pơnuaĭ pơto-akhàn buơl dơlhă hũ mơhư̆ mư̆ng Pô sơ̆ng đờm akhàn wơ̆ tơ buơl adơi-ai, nư̆n la: Yàng Pô Lơngì la pơnuaĭ sơrdah, lăm Pô 'buh hũ sa-sĭt kơnăm-mơsrư̆ lơi.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Yah buơl gudrơi đờm drơi hũ nau-mơrai pơgùm-pơtòm sơ̆ng Pô bloh sơđaŭ dò yàm nau lăm pơnuaĭ kơnăm-mơsrư̆, nư̆n la buơl gudrơi đờm lơ̆r sơ̆ng 'buh ngă tui pơnuaĭ-tơpă.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Bloh yah buơl gudrơi yàm nau lăm pơnuaĭ sơrdah, kŭng yơu rùp-phŭn Pô dò lăm pơnuaĭ sơrdah, nư̆n buơl gudrơi hũ nau-mơrai pơgùm-pơtòm sơ̆ng gơŭ, sơ̆ng drah Yàng Jêsu, Anà Pô, pơsơc̆ih-goh abih tơgrơ̆ glài-sơnoh buơl gudrơi.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Yah buơl gudrơi đờm drơi 'buh hũ glài-sơnoh, nư̆n buơl gudrơi pơ̆ng-gơla rùp-phŭn drơi wơ̆, sơ̆ng pơnuaĭ-tơpă 'buh dò lăm buơl gudrơi.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Bloh yah buơl gudrơi akhàn-tơbiă glài-sơnoh drơi, nư̆n Pô la Pơtau ngă tui iơŭ yơu pơnuaĭ hũ đờm pơguăn, sơ̆ng la Pô rĭng-tơpă, rơŭ anĭt toh-luơi glài-sơnoh tơ buơl gudrơi, sơ̆ng ngă pơsơc̆ih-goh buơl gudrơi klàh mư̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ mơsak-jơhà.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Yah buơl gudrơi đờm buơl gudrơi 'buh hũ glài-sơnoh hơgĕ, nư̆n buơl gudrơi brơi Pô la mơnih đờm lơ̆r, pơnuaĭ Pô 'buh dò lăm buơl gudrơi.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.