1 Coríntios 6

Chru (CJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tŭ lăm buơl adơi-ai hũ mơnih ni tămdră-wơ̆ sơ̆ng mơnih pơkơ̆n, kơđa hơgĕ buơl adơi-ai khĭn ba tơbiă tơ anaŭ mơnih 'buh rĭng-tơpă c̆ahrơña, bloh 'buh ba truh tơ anaŭ du mơnih sơc̆ih-sri?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Buơl adơi-ai 'buh thơu du mơnih sơc̆ih-sri rơŭ c̆ahrơña dun-ya ơu? Yah dun-ya rơŭ kŏng buơl adơi-ai c̆ahrơña, nư̆n kơđa hơgĕ buơl adơi-ai 'buh rơgơi c̆ahrơña du bruă tìt jiơ̆ng ơu?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Buơl adơi-ai 'buh thơu buơl gudrơi rơŭ c̆ahrơña du mơnih gơdrưh ơu? Đờm hơgĕ la du bruă rài ni!
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nư̆n bloh, tŭ buơl adơi-ai hũ pơnuaĭ tămdră sơ̆ng gơŭ mư̆ng du bruă lăm rài ni, kơđa hơgĕ buơl adơi-ai mă du mơnih bloh Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih c̆ơ 'buh prŏng-màng hơgĕ ngă mơnih c̆ahrơña?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Dơlhă đờm yơu nư̆n tô buơl adơi-ai mơlơu alah. Hũ iơŭ lăm buơl adơi-ai 'buh hũ sa aràng mơnih lơi tơ̆l jak-khờh tô rơgơi c̆ahrơña tơkrah buơl adơi-ai drơi ơu?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Bloh kơđa hơgĕ buơl adơi-ai yă-bă gơŭ, sơ̆ng ba truh tơ anaŭ du mơnih 'buh păng-tui Yàng c̆ahrơña!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Biă yơu nư̆n, mĭn bruă yă-bă gơŭ nư̆n la sa pơnuaĭ buơl adơi-ai kŏng alah bơjơ. Buơl adơi-ai kŏng-anòng pơnuaĭ 'buh rĭng-tơpă nư̆n 'buh iơŭ la siàm rơlau ơu? Buơl adơi-ai kŏng-anòng pơnuaĭ klơ̆m pơ̆ng-gơla nư̆n 'buh iơŭ la siàm rơlau ơu?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Bloh rùp-phŭn buơl adơi-ai hơdiŭ 'buh rĭng-tơpă, klơ̆m pơ̆ng-gơla, sơ̆ng hũ ngă yơu nư̆n tơ adơi-ai drơi wơ̆!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Buơl adơi-ai 'buh thơu lài du mơnih 'buh rĭng-tơpă rơŭ 'buh đồ-lĕng hũ lơgăr Yàng Pô Lơngì ơu? Juơi pơ̆ng-gơla rùp-phŭn! Du mơnih ngă glài dri-sơnoh bŭng-pơkăl, du mơnih duh-dơlbăt rơ̆p-ràk, du mơnih klĕ sơdiŭ-aràng pơsàng-gơŭ, du mơnih lơkơi ngă dri, du mơnih lơkơi đih-dò duă sơ̆ng mơnih lơkơi, du mơnih kơmơi đih-dò duă sơ̆ng mơnih kơmơi,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 du mơnih klĕ-blơ̆, du mơnih hàm-làm, du mơnih mơbŭ-mơbèng, du mơnih tăm-mơsau alĕ gơŭ, sơ̆ng du mơnih 'bơ̆ng klơ̆m 'bơ̆ng kwì, rơŭ 'buh đồ-lĕng hũ lơgăr Yàng Pô Lơngì ơu.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Dơlhơu thrơi, hũ du mơnih lăm buơl adơi-ai la yơu nư̆n. Bloh lăm angăn Yàng la Yàng Jêsu Krist, sơ̆ng lăm Bơngă Sơc̆ih-Sri Yàng Pô Lơngì buơl gudrơi, buơl adơi-ai hũ rào goh, hũ pơsơc̆ih-sri, sơ̆ng hũ angăn la rĭng-tơpă.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Dơlhă hũ gơnuăr ngă tơgrơ̆ mơta, bloh 'buh iơŭ abih tơgrơ̆ mơta la kwơ-màng. Dơlhă hũ gơnuăr ngă tơgrơ̆ mơta, bloh dơlhă rơŭ 'buh luơi pơnuaĭ hơgĕ ngă pô apăn-akŏ dơlhă jiơ̆ng.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Phơ̆n-kơya 'bơ̆ng kơyoa tŭng, tŭng kơyoa phơ̆n-kơya 'bơ̆ng, bloh Yàng Pô Lơngì rơŭ pơluĭ-pơlơhiă abih dua. Rùp-phàp 'buh iơŭ tô angui tơ pơnuaĭ dri-sơnoh bŭng-pơkăl, bloh tô angui tơ Yàng, kơyoa Yàng ngă Pô apăn-akŏ rùp-phàp.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Yàng Pô Lơngì hũ ngă tơ Yàng Jêsu hơdiŭ wơ̆, nư̆n Pô kŭng rơŭ ngă tơ buơl gudrơi hơdiŭ wơ̆ yơu nư̆n rơi kơyoa gơnăp-gơnuăr Pô.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Buơl adơi-ai 'buh thơu lài rùp-phàp buơl adơi-ai la pơ-ơnah lăm rùp-phàp Pô Krist ơu? Yơu nư̆n, dơlhă hũ rơgơi mă pơ-ơnah rùp-phàp Pô Krist ngă jiơ̆ng pơ-ơnah rùp-phàp kơmơi dri rơi? 'Buh tŭ lơi ơu!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Buơl adơi-ai 'buh thơu lài, mơnih lơi đih-dò sơ̆ng kơmơi dri nư̆n rơŭ tơbiă jiơ̆ng sa rùp-phàp sơ̆ng ñu ơu? Kơyoa hũ pơnuaĭ wă:
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Bloh aràng sơi pơc̆uăl-pơgăp sơ̆ng Yàng, nư̆n tơbiă jiơ̆ng sa hơtai-bơngă sơ̆ng Pô.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Pleh atàh bĕ mư̆ng glài dri-sơnoh bŭng-pơkăl. Tơgrơ̆ glài-sơnoh aràng ngă nư̆n la dò tơ agàh rùp-phàp, bloh mơnih ngă glài dri-sơnoh bŭng-pơkăl, nư̆n la ngă glài-sơnoh sơ̆ng rùp-phŭn rùp-phàp drơi.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Buơl adơi-ai 'buh thơu lài rùp-phàp buơl adơi-ai la sàng duh-dơlbăt Yàng Bơngă Sơc̆ih-Sri, Pô dò lăm buơl adơi-ai, la Pô bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi tơ buơl adơi-ai ơu? Yơu nư̆n, buơl adơi-ai 'buh dò găm sơ̆ng rùp-phŭn drơi tra.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Kơyoa buơl adơi-ai hũ Yàng Pô Lơngì blơi sơ̆ng prŏng priă biă. Yơu nư̆n, buơl adơi-ai angui bĕ rùp-phàp drơi bloh ngă màng-kơc̆rà angăn Yàng Pô Lơngì.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.