1 Coríntios 5

Chru (CJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hũ pơnuaĭ đờm pơtiơ̆ng lài tơkrah buơl adơi-ai hũ bruă kơmơi-lơkơi bŭng-pơkăl biă, tơ̆l truh mơnih buơl làng agàh 'buh păng-tui Yàng kŭng 'buh hũ yơu nư̆n ơu rơi: nư̆n la hũ mơnih đih-dò sơ̆ng sơdiŭ jŭng ama drơi!
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Yơu nư̆n bloh buơl adơi-ai dò pơglòng-rùp! Pơnuaĭ iơŭ biă, nư̆n la buơl adơi-ai păl hia-c̆ŏ sơ̆ng prah luơi mơnih ngă pơnuaĭ nư̆n klàh mư̆ng tơkrah buơl adơi-ai!
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Mư̆ng pơ-ơnah dơlhă, yah rùp-phàp drah-rơlo dơlhă dò atàh, bloh hơtai-bơngă sơđaŭ dò sơ̆ng buơl adơi-ai. Dơlhă hũ ngă nìn-glài mơnih ngă pơnuaĭ nư̆n, yơu dơlhă hũ mơta tơ anih nư̆n.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Tŭ buơl adơi-ai pơtòm-pơjŭm gơŭ wơ̆, hơtai-bơngă dơlhă kŭng hũ mơta tơ anih nư̆n sơ̆ng buơl adơi-ai, mă angăn Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu, găm sơ̆ng gơnăp-gơnuăr Pô,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 buơl gudrơi jào mơnih yơu nư̆n tơ Satăn pơluĭ-pơlơhiă gah rùp-phàp drah-rơlo, tô gah bơngă-joa hũ dŏng-pơklàh lăm hơrơi Yàng.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Pơnuaĭ buơl adơi-ai yeh-drơi pơglòng-rùp biă 'buh hũ hơgĕ la siàm. Buơl adơi-ai 'buh thơu lài sa-sĭt tơpơi ngă rồ-đì abih sa tơnài tơpŭng-bràh ơu?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Prah luơi bĕ tơpơi klă, tô buơl adơi-ai rơŭ tơbiă jiơ̆ng tơpŭng-bràh bơrhơu 'buh hũ tơpơi, yơu buơl adơi-ai la pah 'buh hũ tơpơi rơi. Kơyoa Pô Krist la Abo Anà pơnuaĭ pơjŭm 'bơ̆ng Nau-Găn, hũ pơyă ngă phơ̆n sì c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt kŏng mơtai ala tơ buơl gudrơi bơjơ.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kơyoa nư̆n, buơl gudrơi juơi angui tơpơi klă, la hơtai-hơtiàn lơ̆r 'bơ̆r mơsak-jơhà, bloh angui bĕ pah 'buh hũ tơpơi, la hơtai-hơtiàn goh-sơc̆ih sơ̆ng tơpă-tơpe, bloh 'bơ̆ng sờh sơdơ̆r pơnuaĭ pơjŭm 'bơ̆ng Nau-Găn.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Lăm bơ-àr wă pơyoa tơ buơl adơi-ai, dơlhă hũ kơkơi-pơđăr buơl adơi-ai la juơi nau-mơrai sơ̆ng du mơnih ngă glài dri-sơnoh bŭng-pơkăl.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 'Buh iơŭ dơlhă khiăng đờm la juơi nau-mơrai sơ̆ng du mơnih lăm rài ni, la du mơnih ngă glài dri-sơnoh bŭng-pơkăl, halài du mơnih hàm-làm, du mơnih klĕ-blơ̆, halài du mơnih duh-dơlbăt rơ̆p-ràk. Kơyoa yah yơu nư̆n, buơl adơi-ai păl tơbiă klàh mư̆ng dun-ya ni.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Bloh pơnuaĭ dơlhă wă kơkơi buơl adơi-ai la juơi nau-mơrai ngă adơi-ai gơŭ sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih lơi pơ-angăn rùp-phŭn drơi la adơi-ai, bloh la ngă glài dri-sơnoh bŭng-pơkăl, halài hàm-làm, halài duh-dơlbăt rơ̆p-ràk, halài tăm-mơsau alĕ gơŭ, halài mơbŭ-mơbèng, halài klĕ-blơ̆; buơl adơi-ai kŭng păl pleh atàh juơi 'bơ̆ng huă găm sơ̆ng mơnih yơu nư̆n.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Dơlhă c̆ahrơña du mơnih agàh tô ngă hơgĕ? 'Buh iơŭ buơl adơi-ai păl c̆ahrơña du mơnih lăm dơrlăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih ơu?
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Yàng Pô Lơngì rơŭ c̆ahrơña mơnih agàh. Păl suă-prah bĕ du mơnih mơsak-jơhà klàh mư̆ng buơl adơi-ai.
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.