1 Coríntios 16
Chru (CJE) vs VC
1 Mư̆ng bruă rì-daŭ phơ̆n-priă dŏng-kờl du mơnih păng-tui Yàng, nư̆n yòng buơl adơi-ai ngă tui bĕ yơu pơnuaĭ dơlhă hũ pơto-pơđăr tơ du Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih lăm c̆àr Galati.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Kừ hơrơi c̆ơmrừp lăm sa tơjuh, yàu aràng lăm buơl adơi-ai, tui yơu pràn drơi hũ, pioh krơi bĕ sa-sĭt priă drơi duah hũ, bloh nư̆n pioh-tèm lăm sàng drơi, juơi c̆àng tŭ dơlhă truh nư̆n ka rì-daŭ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Tŭ dơlhă truh, dơlhă rơŭ pơđăr du mơnih bloh buơl adơi-ai hũ rơwah, apăn bơ-àr dơlhă wă pơyoa găm sơ̆ng phơ̆n-priă buơl adơi-ai dŏng brơi-soh, truh tơ plơi-prŏng Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Sơ̆ng yah c̆ơ la dơlhă păl nau, nư̆n buơl guñu rơŭ nau găm sơ̆ng dơlhă.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Dơlhă rơŭ truh c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai hơdơi tŭ dơlhă pleh găn c̆àr Maseđoan, kơyoa dơlhă păl pleh găn c̆àr Maseđoan.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Dơlhă rơŭ dò wơ̆ sơ̆ng buơl adơi-ai, hũ rơgơi lăm luĭ blàn mơrềt, hơdơi mư̆ng nư̆n yòng buơl adơi-ai ba bơnau dơlhă nau truh tơ du anih dơlhă khiăng nau.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Yah Yàng brơi gơnuăr, nư̆n amăng ni dơlhă 'buh khiăng mĭn pleh c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai bloh nư̆n tơbiă nau mư, bloh dơlhă gơnừm-c̆àng hũ rơgơi dò wơ̆ sơ̆ng buơl adơi-ai lăm sa-sĭt tŭ hơrơi.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Bloh dơlhă păl dò wơ̆ lăm Ephesô tơ̆l truh tơ pơnuaĭ pơjŭm 'bơ̆ng Pentikôt.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Kơyoa tơ anih nư̆n, sa bơh 'băng prŏng hũ pơh lơnàng tơ gơnuăr-bruă dơlhă, yah lài sơđaŭ dò lô mơnih tămdră.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Yah Timôthe truh, nư̆n yòng buơl adơi-ai sờh-siàm hơtai-hơtiàn wă-rò ñu, juơi ngă tơ ñu păl huơĭ-kơmlưh pơnuaĭ hơgĕ tơkrah buơl adơi-ai, kơyoa ñu kŭng ngă bruă tơ Yàng yơu rùp-phŭn dơlhă rơi.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Kơyoa nư̆n, juơi aràng sơi c̆ơ 'buh sơ̆p tơ ñu. Yòng buơl adơi-ai dŏng ba bơnau ñu mơrai wơ̆ rĭng-lơngai sơ̆ng dơlhă, kơyoa dơlhă găm sơ̆ng buơl adơi-ai tơ anih ni dò c̆àng ñu.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Mư̆ng Apôlôs, adơi-ai buơl gudrơi, nư̆n dơlhă hũ abih hơtai-hơtiàn kơkơi-pơđăr ñu nau găm sơ̆ng buơl adơi-ai pơkơ̆n truh c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai, bloh ñu ka khiăng nau tŭ ni. Ñu rơŭ nau tŭ hũ tŭ hơnàn truh.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Buơl adơi-ai păl mơdơh-kraŭ bĕ sơ̆ng dò dơ̆ng kơjăp lăm pơnuaĭ păng-tui, hĭl-kơjăp hơtai-hơtiàn bĕ sơ̆ng pràn-khăng.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ buơl adơi-ai ngă, nư̆n ngă bĕ lăm hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Ơ buơl adơi-ai, dơlhă dò sa pơnuaĭ kơkơi-pơđăr tra: Buơl adơi-ai thơu sàng-dơnò Sephana la mơboh akŏ thŭn lăm c̆àr Ac̆ai, sơ̆ng thơu lài sàng nư̆n abih hơtai-hơtiàn dŏng duh bruă du mơnih sơc̆ih-sri.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Dơlhă kơkơi-pơđăr buơl adơi-ai păl păng-bơbah ngă tui du mơnih yơu nư̆n, kŭng yơu păng-bơbah ngă tui abih du mơnih kŏng gleh-glăr duh bruă găm sơ̆ng buơl guñu.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Dơlhă sờh-sài biă kơyoa hũ Sephana, Phôtuma sơ̆ng Ac̆aikơ truh tơ anih ni, kơyoa buơl guñu ala buơl adơi-ai la du mơnih siơŭ mơta truh c̆uă-rơwăng dơlhă.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Biă yơu nư̆n, buơl guñu hũ ngă tơ hơtai-akŏ dơlhă kŭng yơu buơl adơi-ai hũ kơđơ̆ng-lơngai. Buơl adơi-ai păl thơu c̆ơ prŏng-màng bĕ tơ du mơnih yơu nư̆n.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Du Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih lăm c̆àr Asi pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai. Akila, Prissil, găm sơ̆ng Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih pơjŭm-pơtòm lăm sàng buơl guñu pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai lăm Yàng.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Abih buơl adơi-ai dò tơ anih ni pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai. Mă bĕ pơnuaĭ c̆uă-rơwăng sơc̆ih-sri bloh c̆uă-rơwăng gơŭ.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Dơlhă, Pôl, rùp-phŭn tơngàn dơlhă wă pơnuaĭ c̆uă-rơwăng ni.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Yah hũ aràng sơi 'buh duh-rơnăm Yàng, nư̆n păl kơđòng alĕ-aluah!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh Yàng Jêsu Krist dò sơ̆ng buơl adơi-ai!
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Dơlhă uơ̆n-rơnăm abih buơl adơi-ai lăm Yàng Jêsu Krist.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.