2 Coríntios 2

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Heˉja̱ˉ gaꜙllaꜘ dsënꜙ heˉ saꜙ ñeenˊ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ cherˊmahꜗ ko̱o̱ˉ kaˉlähꜘ jmeenˋ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Jëëhꜘ, cherˊmahꜗ gaꜙjmeenꜗ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ, ¿hi̱i̱ˉ moꜙ jmeeꜗ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ cherˊmahꜗ gaꜙjmeenꜗ läꜙja̱ˉ? Maꜙlaꜙ hnähꜘ baˊ hi̱ˉ jmeeꜗ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ maˉsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ mahꜗ waˊraˉ gaꜙlloonꜗ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ, saꜙ jmeehˈ hnähꜘ tiˉmeehˉ dsënꜙ, hnähꜘ hi̱ˉ maˊ jmeeꜙ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ. Chaˉ baˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kinꜙ kya̱a̱hˊ hnähꜘ, heˉ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ jnäꜘ.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Läꜙko̱o̱ˉ maˊ gaꜙsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ, saꜙ maˊ cha̱a̱nˉ lluꜗ, maˊ tiˉmeehˉ dsënꜙ jwërte, läꜙji̱i̱hˈ jaꜗ hoohnˊ. Pero ja̱ꜙ heˉ gaꜙsɨɨnꜗ mahꜗ jmeenˋ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ. Gaꜙsɨɨnꜗ mahꜗ läꜙñehˊ hnähꜘ heˉ hnaanꜙ hnähꜘ chaˉmiihˉ baˊ ja̱ˉ.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Hi̱ˉ gaꜙjmeeꜘ tiˉmeehˉ dsënꜙ, ja̱ꜙ maꜙlaꜙ kinꜙ gaꜙjmeeyꜘ läꜙja̱ˉ. Gaꜙjmeeyꜘ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ heˉ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ miihˉ. Jwë̱ë̱hn˜ hnähꜘ läꜙlaˉ, mahꜗ saꜙ jmeenˋ jʉʉhˉ kihꜗ juuˈ laˉ.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Maˉle̱e̱ꜙ ko̱ˉnaˉ kihꜗ dsaˉ heꜘ, läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ maˉheehˋ hnähꜘ wɨɨꜘ.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Heˉja̱ˉ naꜗ, lluꜗ gaˊ heˉ jmeehˈ hnähꜘ jø̱hˉ hohꜘ hnähꜘ kiyhꜗ, mahꜗ jë̱ë̱ˉ dsëyꜗ, leꜘ gaˉ cheˉ gaꜙhe̱e̱ꜗ dsëyꜗ kihꜗ heˉ tiˉmeehˉ dsëyꜗ chaˉmiihˉ.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Heˉja̱ˉ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ, miˉjnääˈ hnähꜘ kiyhꜗ heˉ hnaahꜙ hnihꜘ.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ gaꜙsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ jä̱ä̱ꜗ, mahꜗ jëënꜚ cheˊ nʉʉhˊ hnähꜘ kihꜗ läꜙjëꜙ madaꜚ kinꜙ.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Cherˊmahꜗ jø̱hˉ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ hnähꜘ, jnäꜘ kaˉlähꜘ jmeenˋ jø̱hˉ dsënꜙ kiyhꜗ. Hehꜗ heˉ jmeenˋ jø̱hˉ dsënꜙ ja̱ˉ (cherˊmahꜗ chaˉ heˉ kihꜗ jmeenˋ jø̱hˉ dsënꜙ) heˉ jmeenˋ läꜙja̱ˉ, heˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ baˊ ja̱ˉ, chaˊnëˊ Cristo.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Hehꜗ läꜙja̱ˉ saꜙ kwanˊ jwëꜗ kihꜗ Tanaˊ le̱e̱yhꜙ jneˊ. Jëëhꜘ, kyu̱u̱h˜ baˊ jneˊ haˉ läꜙ laꜗ ma̱y˜ kiyhꜗ.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Maˊ gaꜙlloonꜗ jeeˊ jwɨɨˉ Troa, maˊ kwanˋ juˈhmëëꜘ kihꜗ Cristo. Jeeˊ ja̱ˉ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ gaꜙnäꜗ jwëˈ kinꜙ mahꜗ maˊ jmeenˋ taˊ kiyhˈ.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Pero saꜙ gaꜙhɨɨꜘ tiiˊ nehꜙ tuhˉdsënꜙ kihꜗ heˉ saꜙ gaꜙjnä̱ä̱hnꜙ ø̱ø̱hnꜗ Tito. Heˉja̱ˉ gaꜙhɨhnꜗ juuˈ kihꜗ dsaˉ heꜘ mahꜗ ngoonꜗ taꜙ Macedonia baˊ.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Tiˊhmaahˊ Dio hi̱ˉ kwaꜙ jwëˈ le̱hꜙ jneˊ tä̱ä̱ꜘ kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Cristo Jesús. Läꜙka̱a̱ˉ jeeˊ dsaˉnøøꜗ jneˊ, nuuꜗ dsaˉ juuˈ kihꜗ Dio. Läꜙko̱o̱ˉ heˉ kye̱ˊ jneˊ lleꜘ miˉjwɨɨˉ heˉ jwä˜ ʉ̱ʉ̱ꜘ baˊ laˈ.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo la̱a̱ꜗ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ lleꜘ miˉjwɨɨˉ heˉ sooˉ jeeˊ gyaˈ Dio. Heˉ naˉ laꜗ jmehꜗ heˉ ta̱a̱h˜ dsaˉ hi̱ˉ dsaˉlä̱ä̱ꜘ hiꜙ läꜙkye̱ˉ hi̱ˉ dsaˉhe̱e̱ꜘ kaˉlähꜘ.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Kihꜗ hi̱ˉ dsaˉhe̱e̱ꜘ, hɨɨˉ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hlɨɨꜘ. Hiꜙ kihꜗ hi̱ˉ dsaˉlä̱ä̱ꜘ, hɨɨˉ miˉjwɨɨˉ heˉ kwaˉ jneˊ juuˈ heˉ jmeeꜙ cha̱a̱ˉ dsaˉ. ¿Hi̱i̱ˉ baˊ tä̱ä̱ꜙ jmeeꜗ taˊ laˉ?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Saꜙ jmeeˉ jnäähˈ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ jwë̱ë̱ꜘ hi̱ˉ gaꜙnääˊ kwaꜙ juuˈ kihꜗ Dio haˉ läꜙ jeeˊ liyhꜙ kuuˊ. Kya̱a̱hˊ ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ hʉʉˊdsëˉ gaꜙnøøˊ jnäähꜗ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙche̱e̱ꜗ Dio jnäähˈ. Läꜙja̱ˉ jmeeˊ jnäähꜗ chaˊnëyˊ, läꜙlluꜗ heˉ tøøhˊ jnäähꜗ kya̱a̱hˊ Cristo.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.