2 Coríntios 2
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB
1 Heˉja̱ˉ gaꜙllaꜘ dsënꜙ heˉ saꜙ ñeenˊ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ cherˊmahꜗ ko̱o̱ˉ kaˉlähꜘ jmeenˋ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Jëëhꜘ, cherˊmahꜗ gaꜙjmeenꜗ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ, ¿hi̱i̱ˉ moꜙ jmeeꜗ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ cherˊmahꜗ gaꜙjmeenꜗ läꜙja̱ˉ? Maꜙlaꜙ hnähꜘ baˊ hi̱ˉ jmeeꜗ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ maˉsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ mahꜗ waˊraˉ gaꜙlloonꜗ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ, saꜙ jmeehˈ hnähꜘ tiˉmeehˉ dsënꜙ, hnähꜘ hi̱ˉ maˊ jmeeꜙ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ. Chaˉ baˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kinꜙ kya̱a̱hˊ hnähꜘ, heˉ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ jnäꜘ.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Läꜙko̱o̱ˉ maˊ gaꜙsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ, saꜙ maˊ cha̱a̱nˉ lluꜗ, maˊ tiˉmeehˉ dsënꜙ jwërte, läꜙji̱i̱hˈ jaꜗ hoohnˊ. Pero ja̱ꜙ heˉ gaꜙsɨɨnꜗ mahꜗ jmeenˋ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ. Gaꜙsɨɨnꜗ mahꜗ läꜙñehˊ hnähꜘ heˉ hnaanꜙ hnähꜘ chaˉmiihˉ baˊ ja̱ˉ.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Hi̱ˉ gaꜙjmeeꜘ tiˉmeehˉ dsënꜙ, ja̱ꜙ maꜙlaꜙ kinꜙ gaꜙjmeeyꜘ läꜙja̱ˉ. Gaꜙjmeeyꜘ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ heˉ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ miihˉ. Jwë̱ë̱hn˜ hnähꜘ läꜙlaˉ, mahꜗ saꜙ jmeenˋ jʉʉhˉ kihꜗ juuˈ laˉ.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Maˉle̱e̱ꜙ ko̱ˉnaˉ kihꜗ dsaˉ heꜘ, läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ maˉheehˋ hnähꜘ wɨɨꜘ.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Heˉja̱ˉ naꜗ, lluꜗ gaˊ heˉ jmeehˈ hnähꜘ jø̱hˉ hohꜘ hnähꜘ kiyhꜗ, mahꜗ jë̱ë̱ˉ dsëyꜗ, leꜘ gaˉ cheˉ gaꜙhe̱e̱ꜗ dsëyꜗ kihꜗ heˉ tiˉmeehˉ dsëyꜗ chaˉmiihˉ.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Heˉja̱ˉ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ, miˉjnääˈ hnähꜘ kiyhꜗ heˉ hnaahꜙ hnihꜘ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ gaꜙsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ jä̱ä̱ꜗ, mahꜗ jëënꜚ cheˊ nʉʉhˊ hnähꜘ kihꜗ läꜙjëꜙ madaꜚ kinꜙ.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Cherˊmahꜗ jø̱hˉ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ hnähꜘ, jnäꜘ kaˉlähꜘ jmeenˋ jø̱hˉ dsënꜙ kiyhꜗ. Hehꜗ heˉ jmeenˋ jø̱hˉ dsënꜙ ja̱ˉ (cherˊmahꜗ chaˉ heˉ kihꜗ jmeenˋ jø̱hˉ dsënꜙ) heˉ jmeenˋ läꜙja̱ˉ, heˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ baˊ ja̱ˉ, chaˊnëˊ Cristo.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Hehꜗ läꜙja̱ˉ saꜙ kwanˊ jwëꜗ kihꜗ Tanaˊ le̱e̱yhꜙ jneˊ. Jëëhꜘ, kyu̱u̱h˜ baˊ jneˊ haˉ läꜙ laꜗ ma̱y˜ kiyhꜗ.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Maˊ gaꜙlloonꜗ jeeˊ jwɨɨˉ Troa, maˊ kwanˋ juˈhmëëꜘ kihꜗ Cristo. Jeeˊ ja̱ˉ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ gaꜙnäꜗ jwëˈ kinꜙ mahꜗ maˊ jmeenˋ taˊ kiyhˈ.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Pero saꜙ gaꜙhɨɨꜘ tiiˊ nehꜙ tuhˉdsënꜙ kihꜗ heˉ saꜙ gaꜙjnä̱ä̱hnꜙ ø̱ø̱hnꜗ Tito. Heˉja̱ˉ gaꜙhɨhnꜗ juuˈ kihꜗ dsaˉ heꜘ mahꜗ ngoonꜗ taꜙ Macedonia baˊ.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Tiˊhmaahˊ Dio hi̱ˉ kwaꜙ jwëˈ le̱hꜙ jneˊ tä̱ä̱ꜘ kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Cristo Jesús. Läꜙka̱a̱ˉ jeeˊ dsaˉnøøꜗ jneˊ, nuuꜗ dsaˉ juuˈ kihꜗ Dio. Läꜙko̱o̱ˉ heˉ kye̱ˊ jneˊ lleꜘ miˉjwɨɨˉ heˉ jwä˜ ʉ̱ʉ̱ꜘ baˊ laˈ.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo la̱a̱ꜗ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ lleꜘ miˉjwɨɨˉ heˉ sooˉ jeeˊ gyaˈ Dio. Heˉ naˉ laꜗ jmehꜗ heˉ ta̱a̱h˜ dsaˉ hi̱ˉ dsaˉlä̱ä̱ꜘ hiꜙ läꜙkye̱ˉ hi̱ˉ dsaˉhe̱e̱ꜘ kaˉlähꜘ.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Kihꜗ hi̱ˉ dsaˉhe̱e̱ꜘ, hɨɨˉ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hlɨɨꜘ. Hiꜙ kihꜗ hi̱ˉ dsaˉlä̱ä̱ꜘ, hɨɨˉ miˉjwɨɨˉ heˉ kwaˉ jneˊ juuˈ heˉ jmeeꜙ cha̱a̱ˉ dsaˉ. ¿Hi̱i̱ˉ baˊ tä̱ä̱ꜙ jmeeꜗ taˊ laˉ?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Saꜙ jmeeˉ jnäähˈ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ jwë̱ë̱ꜘ hi̱ˉ gaꜙnääˊ kwaꜙ juuˈ kihꜗ Dio haˉ läꜙ jeeˊ liyhꜙ kuuˊ. Kya̱a̱hˊ ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ hʉʉˊdsëˉ gaꜙnøøˊ jnäähꜗ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙche̱e̱ꜗ Dio jnäähˈ. Läꜙja̱ˉ jmeeˊ jnäähꜗ chaˊnëyˊ, läꜙlluꜗ heˉ tøøhˊ jnäähꜗ kya̱a̱hˊ Cristo.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.