1 Timóteo 5
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB
1 Taꜙ hlë̱ë̱hˋ dsaˉñʉʉhˉ maˉgyu̱hˉ waˊ laˈ chaˉ laꜗ, hlë̱ë̱yhˊ kya̱a̱hˊ juuˈ lluˈ baˊ läꜙko̱hꜘ ja̱a̱ˉ tääˋ kya̱a̱hˈ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ kihꜗ hi̱ˉ kwa̱a̱ˉ, hlë̱ë̱yhˊ läꜙko̱hꜘ dsaˉñʉʉhˉ ø̱ø̱hꜗ baˊ.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Läꜙja̱ˉ kihꜗ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ dsaˉ maˉhyaaˊ, hlë̱ë̱yhˊ läꜙko̱hꜘ maaˋ kya̱a̱hˈ. Hiꜙ kihꜗ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ dsaˉmëꜘ kwa̱a̱ˉ, hlë̱ë̱yhˊ läꜙko̱hꜘ dsaˉmëꜘ ø̱ø̱hꜗ baˊ. Waˊ naˉjngɨɨˈ goˉte˜ hʉʉˊdsëˉ kyahꜗ kya̱a̱yhˊ.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Cherˊmahꜗ dsooꜘ cha̱a̱ˉ dsaˉmëꜘ hi̱ˉ hnɨɨꜘ, kwaˊ beꜘ kiyhꜗ.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Pero cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ dsaˉ hnɨɨꜘ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ jo̱o̱ꜘ, cha̱a̱ˉ gyʉ̱ʉ̱ˉ llooyˋ, hi̱ˉ heꜘ baˊ gaꜙtë̱ë̱ꜘ jmeeꜗ beꜘ kiyhꜗ toˉnëˊ, läꜙko̱o̱ˉ lleˋ kihˈ hi̱ˉ hnaahˉ Dio, läꜙlluꜗ heˉ gaꜙmiꜙkwa̱a̱ˉ choˈjmiiyˉ. Heˉ ja̱ˉ baˊ lluˈ hiꜙ tɨh˜ dsëꜗ Dio.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ ja̱a̱ˉ maꜙraꜙ hi̱ˉ dsooꜘ hnɨɨꜘ, hi̱ˉ maˉjä̱ꜘ hñiiꜘ goˉte˜, hi̱ˉ heꜘ baˊ kye̱ˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ Dio, hlëëyhꜙ kya̱a̱hˊ Dio, hiꜙ ngɨɨyꜙ kiyhꜗ läꜙjmɨɨˈ läꜙhwëˈ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Pero dsaˉmëꜘ hnɨɨꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ läꜙ ngɨɨꜙ jmɨˉngoꜗ kihꜗ, naˉju̱u̱yˊ jeeˊ ka̱ˉ Dio maꜙkeꜙ ji̱i̱yhꜙ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Kwaˊ baˊ hneˉ juuˈ laˉ, mahꜗ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ waˊ jä̱ꜘ naˉbä̱ä̱hˋ dsooˊ.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ saꜙ jmeeꜙ heˈ kihꜗ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ kya̱a̱yꜗ, heˉ maˉbeyꜗ heˉ maˉdsooꜘ dsëyꜗ baˊ ja̱ˉ. Hiꜙ jmeeyꜙ hlɨɨhˈ chaˉgaˊmiihˉ cherˊmahꜗ saꜙ hä̱ä̱y˜ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ chaˊnehꜙ kiyhꜗ. Hlë̱ë̱hˈ gyihꜗ läꜙko̱hꜘ gaˊ hi̱ˉ saꜙ maˉhe̱e̱hˉ goˉte˜.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ dsaˉmëꜘ hnɨɨꜘ, hi̱ˉ hä̱ä̱ˊ laꜚ gaˊ to̱ꜙloꜙgyaꜘ dsë˜ gyaꜗ ji̱ˉñeˉ, hi̱ˉ heꜘ baˊ chaˉ jwëˈ llaˉlle̱e̱ꜗ jeˉ mahꜗ hyoyhꜙ heˉ jmeeꜙ biiꜗ kiyhꜗ, cherˊmahꜗ maˊ la̱a̱yˈ mëˊ ja̱a̱ˉ baˊ dsaˉñʉʉhˉ.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Jmeeꜙ biiꜗ ja̱a̱ˉ dsaˉmëꜘ hi̱ˉ hiiꜘ juuˈ jmeeꜙ heˉ lluꜗ jmahꜗ, hi̱ˉ gaꜙmiꜙkwa̱a̱ˉ jo̱o̱ꜘ, hi̱ˉ gaꜙkwaꜘ jeeˊ gaꜙjä̱ꜘ dsaˉ, hi̱ˉ gaꜙjmä̱ä̱ꜗ hñiiꜘ hwa̱a̱ˊ mahꜗ gaꜙjmeeyꜘ taˊheꜗ kihꜗ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Dio, hi̱ˉ gaꜙjmeeꜘ beꜘ kihꜗ hi̱ˉ jëë˜ wɨɨꜘ, hi̱ˉ maˊ të̱ë̱ꜗ jmeeꜙ heˉ lluꜗ jmahꜗ.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Pero dsaˉ hnɨɨꜘ hi̱ˉ kwa̱a̱ˉ, saꜙ chaˉ jwëˈ kiyhꜗ llaˉlle̱e̱yꜗ jeˉ, waˊraˉ jaꜗ dsëyꜗ ka̱a̱yꜗ jñahꜘ dsaˉñʉʉhˉ hiꜙ saꜙ läꜙtä̱ä̱yꜙ miˉteyꜗ taˊ kihˈ Cristo.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Jeeˊ ja̱ˉ maˉnaˉbä̱ä̱yhˋ, kihꜗ heˉ maˉhlä̱ä̱yhˉ kya̱a̱hˊ hmoohˊ heˉ gaꜙjmeeyꜘ toˉnëˊ.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Hiꜙ ja̱ꜙ maꜙlaꜙ heˉ ja̱ˉ jmeeyꜗ, läꜙjwë̱ë̱yhꜗ hiꜙ läꜙtë̱ë̱y˜ ngëyꜗ läꜙjohꜘ hneꜗ chihꜗ. Hiꜙ kooyhꜗ juuˈ jwɨɨˋ, hiꜙ ta̱a̱yhꜙ hñiiyꜘ jeeˊ saꜙ gaꜙtë̱ë̱yꜘ jëëyꜗ, hiꜙ llayꜗ juuˈ heˉ saꜙ gaꜙtë̱ë̱yꜘ hlëëyhꜗ.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Dsaˉmëꜘ hnɨɨꜘ hi̱ˉ kwa̱a̱ˉ, hnooꜗ gaˊ jnäꜘ heˉ ka̱a̱yꜗ dsaˉñʉʉhˉ, mahꜗ läꜙcha̱a̱ˉ jo̱o̱yꜘ hiꜙ jmeeyꜗ taˊheꜗ chaˊnehꜙ kiyhꜗ. Hiꜙ hnøøꜗ liiyhꜚ kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ jmeeyꜗ. Läꜙja̱ˉ jlëꜗ jwëˈ kihꜗ hi̱ˉ naˉhøøhˊ hi̱ˉ hlëëhꜙ wɨɨꜘ kiyhꜗ.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Cha̱a̱ˉ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉmëꜘ hnɨɨꜘ maˉtʉyꜗ juuˈ kihꜗ Dio mahꜗ jmeeyꜙ läꜙ jøøꜙ Tanaˊ kiyhˈ.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Cherˊmahꜗ chaˊnehꜙ kihꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ mëꜘ hi̱ˉ ñʉʉhˉ cha̱a̱ˉ ja̱a̱ˉ dsaˉmëꜘ hnɨɨꜘ, waˊ hnøøꜘ bihꜗ läꜙjëꜙ heˉ jmeeꜙ biiꜗ kiyhꜗ mahꜗ saꜙ jmeeꜗ hiiˉ kihꜗ gwahꜙ. Ja̱ˉgaˊ naꜙ läꜙtä̱ä̱ꜙ gwahꜙ kwaꜗ beꜘ kihꜗ dsaˉ hnɨɨꜘ hi̱ˉ saꜙ cha̱a̱ˉ kya̱a̱ꜗ goˉte˜.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Dsaˉgyʉʉhˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ taˊjä̱ä̱ꜚ gwahꜙ, lleˋ kihˈ hyoyhꜙ to̱ꜗ ja̱a̱ꜗ. Pero jmeeꜙ biiꜗ hyohꜙ toˉnëˊ hi̱ˉ kwaꜙ juuˈ kihꜗ Dio, hiꜙ läꜙja̱ˉ hi̱ˉ miˉtë̱ë̱ꜙ dsaˉ.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Läꜙja̱ˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio: “Saꜙ lluꜗ naˉhñʉʉꜚ hooˊ kyaˊ jeeˊ peˉjle̱e̱yh˜ kyahˈ kihꜗ mɨˈtrigo.” Hiꜙ läꜙja̱ˉ naˉsɨɨˉ kaˉlähꜘ: “Hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ, lleˋ kihˈ të̱ë̱yhꜗ jñeeyˈ.”
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Taꜙ jmeeˉ heˈ juuˈ kihꜗ hi̱ˉ bä̱ä̱hˉ dsooˊ dsaˉgyʉʉhˊ kya̱a̱ˈ gwahꜙ cherˊmahꜗ saꜙ cha̱a̱ˉ u̱u̱ꜗ u̱u̱ˉ hi̱ˉ jmeeꜙ juˈdsooꜘ.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Cherˊmahꜗ ngooꜗ bihꜗ jmeeyꜙ heˉ hlɨɨhˈ, hlë̱ë̱yhˊ toꜙloꜙ nëˊ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ, mahꜗ läꜙja̱ˉ hɨɨꜗ gooˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Jmeenˋ madaꜚ kyahꜗ, ñeˉ baˊ Dio, ñeˉ baˊ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hiꜙ ñeˉ ángele hi̱ˉ naˉlle̱e̱hˊ kya̱a̱yˈ. Jwë̱ë̱hn˜ hneˉ høøˊ läꜙjëꜙ juuˈ laˉ. Jmeeˊ kweeˉ läꜙhiiꜘ nëˊ, taꜙ waˊ hnaahꜙ maꜙlaꜙ u̱u̱ꜗ u̱u̱ˉ baˊ.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Taꜙ hña̱a̱ꜙ täꜘbeꜘ hi̱ˉ ka̱ꜗ nëˊ kihˈ ø̱ø̱hꜗ jneˊ mahꜗ kyehˈ goohˉ nëˊ kiyhˈ mahꜗ saꜙ dsaˉbä̱ä̱hꜙ dsoˊkyeˉ kiyhꜗ. Hä̱ä̱ˋ hñaahˈ, waˊ naˉjngëëhˈ kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ hlɨɨhˈ.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Naꜗ taꜙ chaˊnëˊ moꜙtoꜙ huhꜘ jmɨˉdsëꜚ jmahꜗ, hi̱hꜘ miihˉ jmɨhˈ mɨˈjëhꜗ maˉä̱ä̱ˉ kihꜗ heˉ dsaahˊ tuhˉ hiꜙ kihꜗ heˉ dsaˉläˉdsa̱a̱hˊ ko̱ˉllaˉji̱i̱h˜.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Heˉ hlɨɨhˈ heˉ jmeeꜙ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉläˉjnäꜘ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ jä̱ä̱ꜗ ja̱ˉgaˊ llaˈ Dio taˊ. Pero heˉ hlɨɨhˈ heˉ jmeeꜙ jñahꜘ, läꜙjnäꜘ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ llaˈ Dio taˊ.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Hiꜙ läꜙja̱ˉ, dsaˉläˉjnäꜘ taˊ lluˈ. Pero cherˊmahꜗ chaˉ taˊ lluˈ heˉ saꜙ naˊjnäꜘ, maꜙraꜙ heˉ läꜙjnäꜘ baˊ kë̱ë̱ˉ.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.