2 Timóteo 4

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tyíi³aa cwoo¹'o tyani Dios joongɨ tyani Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo 'in ijó¹ jajmaa¹ 'ii'²¹ tya' tsá² jiin'¹ joongɨ tya' 'in nijúin¹ mi jó¹ tyʉ'²ʉ to².
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Cwó³ júu³ tyʉ́² tya' Dios. Cwó³‑'o'o cwo²'o júu³ wa'a 'iin²¹²in tsá² nuu¹un 'yaai¹‑tsi sɨ jo 'iin²¹²in 'ee. Cwojmaa'¹³ tsá² júu³ 'e jo cwo'naa¹ tsá² tsaa². Mɨ²'ɨ tyaníi¹i cwojaa'²¹a‑tsi. Tyá²'a‑tsi 'in jai'² líin. Cwolifeei'¹‑'o'o coon'¹³ tsá² joon 'e'³'e coon'²¹ tún²‑un.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Tsʉ ijoo²¹‑o coon'²¹ sii'¹³ mo jo 'ii'²¹ tsá² júu³ røø²¹ joon i'iin²¹²in nuu¹un jiin'¹³ júu³ 'e la tɨ́²‑tsi. Joon itøø'¹ø tɨfo'² tya'a 'in fúui¹ 'in unti² loocwóo¹o coon'¹³ júu³ 'e 'iin²¹²in nuu¹un.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Joon itʉʉ²¹o júu³ jai'² nuu¹un joon inúu¹un jiin'¹³ júu³ 'e tsaai²¹.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Pe jmaa²'a coon'²¹ tún². Taa'²¹'a jmaa²'a coon'¹³ jilaa'²¹ wúu¹ mó²'o. Cwojmá²'a to² la jmoo¹o tsá² 'in cwo¹ júu³ tyʉ́² tya' Dios. Cwountii¹u'u jilaa'²¹ to² 'e cwoo¹o Dios jmaa²'a.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Tsʉ nanáa¹ tyʉ́² tyiia 'e ijúun³na 'wii²¹² tya' júu³ tyʉ́² tya' Dios. Tɨ lɨ tɨ́² 'ii'²¹ 'e nii'¹³moo.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Joon gacwo'³‑tsii jmáa³aa to² cwoo¹o Ña'ñʉ'¹ʉ' joon nano gatsée¹mo tyiia joon cwáain¹ tya' 'e jai'² lɨ́ɨ²na' jo ga'laa²¹aa.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Joon nano gasaa¹a Dios coon²¹ corona tyiia icwo'²o jna tsʉ gajmáa³oo to² tyʉ'²ʉ,. Joon Ña'ñʉ'¹ʉ', 'in jmoo¹o 'ii'²¹ røø²¹, icwo'¹o jna mi tɨ́² jmɨɨ²¹² joon. Jon'on jiin'¹³ jna icwo'²o pe icwoo²¹‑o corona tya' jileei'²¹ 'in ján¹ 'yaai¹‑tsi mi cwée¹i.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Cwó³‑'o'o na¹ la jmoono.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Tsʉ gatʉʉ²¹mo Demas jna tsʉ gali'iin²¹²gɨ 'e sá² juncwii²¹ joon gangóo¹o fu Tesalónica. Joon gangóo¹‑o jon Crescente fu lɨ sii²¹ Galacia. Tito‑gɨ gangó¹ lɨ sii²¹ Dalmacia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Jiin'¹³ Lucas taain²¹²gɨ coon'¹³ jna lo. Cwo'nei'²du' Marcos joon ñijee¹o. Tsʉ jmee'¹³na 'ii to² tyiia 'e uncoon'¹³on jna.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Nigasɨ́ɨ³na Tíquico fu Efeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Mi ñí³'i no cón³'on 'mɨ'jnʉ́² yʉʉ² lúu³uu 'e gasáa³aa fu inʉʉ tya' Carpo 'in tyíin¹ Troas. 'Nó²'on cón³'on jon 'e jí² 'e gasáa³aa pe tyiin²gɨ 'e mo'jí² tyiia do, 'nó²'on joon cón³'on.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 'In tɨñí³ 'in sii²¹ Alejandro nigajmaa¹a 'e gó² tyiia 'áai¹. Intyii²¹o tya'a Ña'ñʉ'¹ʉ' jilaa'²¹ 'e gó² nigajmaa¹a do.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Un'øøi'²¹ 'wo'o tya' 'ii tsʉ nigali'aa'²¹o júu³ tyi'.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 La mo nifu siin'¹³na tyani tsaa'to² jiin'¹³ jaain²¹ jo 'in gauncoon'¹³o jna. Jilee'²¹mo gatíui² jna. Mɨ́³ɨɨ tyani Dios 'e jo cwo² Dios tsaa² tya' 'ido.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Pe joon Ña'ñʉ'¹ʉ' gauncoon'¹³on jna joon gacwo'¹o jna pí³ 'e coon'¹³ la joon gacwó³ jna jilaa'²¹ júu³ tyʉ́² tya'a. Joon ganúu²un 'in tsá² jo seein²¹ Israel. Gatyíi²mo Ña'ñʉ'¹ʉ' jna 'e tóin¹ 'mó¹.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Joon ityi²mo Dios jna jee²¹² jilaa'²¹ 'e gó² jmoo¹o tsá² tyiia. Joon iun'øø'²¹i jna ca tye'²na ñʉ'fú² lɨ tyʉ'² 'ii to². ¡Cwoun'goo²¹o tsá² 'ii²¹ 'e jo tyéi¹! Amén.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 'Aa²¹²mo'o fu'³uu fo'²'o Prisca coon'¹³ Aquila coon'¹³ tsá² taai² inʉʉ tya' Onesíforo.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Gajaan¹ta Erasto fu Corinto joon gasáa³na tsaa'¹³a Trófimo fu Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Cwó³‑'o'o ñí²u'u la nʉ'gɨ itɨ́² jiin²¹ cwíi². Sɨ́ɨ³na 'aa²¹²mo'o fu'²u Eubulo coon'¹³ Pudente coon'¹³ Lino coon'¹³ Claudia coon'¹³ jileei'²¹ tsaru'¹u' 'in jai'² lɨ́ɨi².
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Cwocwoo¹o Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesucristo wa'²a pí³ tyi'i 'e siin'¹³mo coon'¹³ 'nʉ. Cwouncwaai'³ Dios 'naa' jileei'²¹ 'naa'. Amén.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.