2 Coríntios 4

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Joon Dios gacwo'¹ jna'a 'e to² jmoo²¹o'o 'wii'¹³ 'wo²‑tsio. Joon tsʉ 'wii'¹³ joon jo mo gajóon¹³o'on jiin'¹³xʉ jmoo²¹o'o 'e to² lo cwóo¹³o'o 'e júu³ tyʉ́² do.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Pe gatuu²¹²oo'o jilaa'²¹ 'e jmoo¹o tsá² li'ooin²¹ coon'¹³ jilaa'²¹ 'e cwo¹ tsá² fa'ɨɨ'²¹. Joon jo tyiian'¹³ jna'a tsá² tóo² jon'²gɨ unsɨ́ɨ²na'a 'e júu³ tyʉ́² tya' Dios. Pe síi¹³i'i jileei'²¹ tsá² jiin'¹³ la tí² 'e júu³ jai'² do. Joon coon'¹³ la joon la jaain²¹ la jaain²¹ lí² cón² cwáain¹ tyani Dios xiiala jmoo²¹o'o sɨ 'e tyʉ́² sɨ 'e gó² 'ee.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 'E la ja'²mo 'e sɨjnɨɨi'¹³ tya' 'inlɨ́ɨi¹³ 'e júu³ tyʉ́² tyii'i tya' 'e tiin'¹³ tsá² pe sɨjnɨɨ'¹³mo jiin'¹³ tya' 'in tsá² 'in 'yuui² fu¹ lɨ 'ii²¹.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Joon 'in tsá² do jo jo'³ lɨ́ɨ²i tsʉ 'wii'¹³ 'in Satanás, 'in tyʉ'² to² juncwii²¹ lo, gajmee¹i 'in tsá² do lawa'a tsá² tʉʉ²mo coon'¹³ 'e 'øøi'²¹‑tsi. Joon jo jnée²i xiiala jná² joo'²¹ 'e júu³ tyʉ́² tya' Cristo tyíin¹in fu ñʉ'fú². Joon 'in Cristo do lɨ́ɨ¹i la lɨ́ɨ¹i Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Joon mi cwóo¹³o'o 'e júu³ tyʉ́² do, jo faa'¹³a'a cwáain¹ tyii'i yiia'a pe faa'¹³a'a cwáain¹ tya' Jesucristo 'in lɨ́ɨ¹i Ña'ñʉ'¹ʉ'. Joon jna'oo'o jiin'¹³ lɨ́ɨ¹na'a tsá² 'in unjíi²in 'naa' 'wii'¹³ Cristo.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Tsʉ Dios do gajin'²in: “Cwojneei²¹ joo'²¹ lɨ 'íi¹ nʉʉ²¹.” 'Ii jon lawa'a gajmaa¹a 'e jná² joo'²¹ tsi alma tyi' coon'¹³ 'e 'øøi'²¹‑tsi' 'e coon'¹³ la joon liné²e' 'e 'ya'²gɨ tya' Dios 'e 'e'²e Jesucristo jna'.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Joon 'e júu³ tyʉ́² tyii'i lo lee²¹e'e coon'¹³ cuerpos tyii'i 'e lɨ la lɨ tu'² cwoo'¹³ 'e 'wó¹mo 'áai¹ tsʉ coon'¹³ la joon lí² ñí² tsá² 'e 'ii'²¹ fee'¹ tya' Dios jilaa'²¹ 'elo jon' tyijna'a yiia'a.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Joon xʉfiin'¹³ 'oo²¹o'o fa'í³ doñixiia' tsaa²¹a'a jo tyʉʉ²¹ʉ'ʉ 'e fu¹ taa²aa'a, joon xʉfiin'¹³ 'ɨ¹‑tsii'i 'láai² 'áai¹ jo 'goo'²¹o'o jmoo²¹o'o.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Joon xʉfiin'¹³ 'ǿø¹mo tsá² jna'a jo tiuui²gɨ Dios jna'a. Joon xʉfiin'¹³ tyʉʉi'¹³ tsá² jna'a ca tɨ ni wó² jo júun²na'a.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Joon doñixiia' ngɨɨ²¹ɨ'ɨ, ngɨɨ²¹ɨ'ɨ coon²¹ fu¹ lɨ lí² júun²na'a la gajúin¹ Jesús. Joon coon'¹³ la joon lí² ñi² tsá² 'e 'ii'²¹ tya' Jesús do 'e uncoon'¹³ jna'a 'e jo júun²na'a.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Joon la 'ɨɨ²¹² toon²¹o'on fu juncwii²¹ lo ngɨɨ²¹ɨ'ɨ ijúun²moo'o 'wii'¹³i Jesús 'e coon'¹³ la joon lí² cón² tsá² cwáain¹ 'e ngɨɨ²¹ɨ'ɨ 'wii'¹³ cwáain¹ tya' Jesús la 'ɨɨ²¹² too²¹o'o cuerpo tyii'i.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Joon ngɨɨ²¹ɨ'ɨ ijúun²moo'o 'e coon'¹³ la joon ilisá² fu juncwii²¹ tyii'.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Ni jí² tya' Dios 'e jin'²: “Ja'²mo galɨ́ɨ²na, tsʉ 'wii'¹³ joon gafo'³oo.” Joon la jai'² galɨ́ɨ²i 'in tsá² do la joon jon ja'²mo lɨ́ɨ²na'a joon faa'¹³oo'o.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Tsʉ né³oo'o 'e Dios gaunjiin'¹in Ña'ñʉ'¹ʉ' Jesús jee²¹² 'lɨɨ²¹² joon né³oo'o jon 'e Dios do iunjiin'¹in jna'a caan²¹mo coon'¹³ Jesús. Joon caan²¹mo coon'¹³ 'naa' itee²e jna'a fu lɨ tyíin¹in.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Joon jilaa'²¹ 'elo galɨ́² tya' 'e tyʉ́² tyii', tsʉ mo gangafuu¹i 'in tsá² do 'in ga'ii'²¹i 'e tyʉ́² 'e cwo'¹ Dios tsá² la joon gacwo'¹ 'láai²gɨ 'maai'¹³ Dios joon coon'¹³ la joon untyúi¹gɨ tsá² Dios.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Tsʉ 'wii'¹³ joon jo tʉʉ²¹ʉ'ʉ 'e fu¹ taa²a'a jiin'²¹xʉ. Joon xʉfiin'¹³ 'e ngú¹ taan²¹²na'a ningatsáa²i tɨ' xʉ‑ʉ, 'e espíritu tyii'i ningalimú²mo la coon²¹ jmɨɨ²¹².
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Tsʉ jo 'ii²¹ 'e wúu¹ saan²¹a'an fu juncwii²¹ lo tsʉ jmoono ityeei²¹. Pe 'e wúu¹ saan²¹a'an lo ijná² tyijna'a coon²¹ 'e fee'¹ 'e tyʉ́²gɨ tyii'i, 'e 'ya'²gɨ 'áai¹ 'e jo tyéi¹.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Tsʉ 'wii'¹³ joon jo cwáain¹ lee²¹e'e coon'¹³ 'e lí² jnée²i tsá² pe lee²¹e'e cwáain¹ coon'¹³ 'e jo jnée²i tsá². Tsʉ jo taa'²¹a 'e lí² jnée²i tsá² pe taa'²¹a coon²¹ tøø²mo 'e jo jnée²i tsá².
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.