Tito 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NVT
1 Tomitsola' lapimaye: “Imanc' aimolimenc'eco'me laƚmipolhuo'. Tolihuejcotsola' lan tsilaj xanuc' iƚne nocuxepolhuo', jouc'a tolihuejcotsola' ts'iƚpenic'. Ja'ni ticuxe'ennilhuo' tonƚ'eƚe lanic', ja'ni ac'a lanic', tixoj'ma cunlata tonƚ'eƚe.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Nij naitsi moƚnesc'e'me cataiqui'. Aimoƚfuli'i'me cataiqui'. Toƚsnet'ƚƚe, aimoƚtalai'ot'ƚe'me. Ti'iƚa' toƚta'a lonƚ'eyacu ni petsi loƚtseyacu.”
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Al coƚta illanc' laƚ'ejma' ti'onƚcospa to liƚ'ejma' lan xanuc' petsi aimimetsaicoyi ȽanDios. Ailopa'a caƚpicuejma', aicalihuejma, aƚfel'mimponga', lihuejcoyi lalatenƚcocoponga' laƚjanajpa. Luyalaicoyi lapajnya aƚ'e'ela' laic' laƚf'as xanuc'. Lahueyi te co'iya maƚ'e'eyacola' lixcay laƚf'as xanuc'. Laƚf'as xanuc' aƚƚaiquinga', illanc' jouc'a aƚƚaiquila' iƚniya.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Tama toƚta'a laƚ'ejma' ȽanDios Ƚalunƚu'eyaconga' imuj'moxi. Imujpoxi ac'a lipicuejma', ti'nujuaitsila' jahuay lan xanuc'.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Aƚsimponga' ninc'icuanuc'la. Tama aicaƚ'aic' al c'a, lunƚu'eponga'. Lapajponga', lapi'iponga' al ts'e laƚpitine. Cal Espíritu Santo aƚƚanc'e'enaponga' laƚpicuejma'.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Aicaƚcuanac'enga' cal Espíritu Santo. Lijoupa lixhuai'nipa lipenic' Jesucristo Ƚalunƚu'eponga', ȽanDios tixoqui queta lapi'iponga' cal Espíritu.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 ȽanDios ipic'a aƚtoc'itsonga', lapenuftsonga' to ailopa'a caƚjunac', aƚ'itsonga' inaxque'. Ipic'a aƚ'huaicoƚe locuenaj capajnya aimijouya petsi aƚƚaitsufcotonga', toƚiya lapi'iponga' cal Espíritu Santo.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Iƚe lataiqui' ma' al ƚinca.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Timana' lan xanuc' nofulecopá lamac'ta cataiqui'. Tepauyi liƚtatahueló, tixhuej'meyi axpela' liƚpuftine. Tifulecoyi lataiqui' licuxepa Moisés, tixtuleyi, tifuleyi. Iƚne mane tipaloƚaiyi. Toƚta'a aimitoc'iyaleyi. Ima' aimapenuf'ma liƚtaiqui', tanajxoxi.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Anuli ƚapima ja'ni tihuequi ituca' cataiqui' a'ij ƚinca, tomitsi: “Ima' timenajhuo'”. Ja'ni aimicuec'ehuo' tomicontsi. Tijouƚa' ja'ni aimicuec'ehuo' aimonƚejmalecona'me. Aimaimetsaico'ma to copima.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Petsi naihuejpá toƚta'a joupa iminscopola' liƚpicuejma'. Titai'me liƚjunac'. Tecani'eyoƚtsi quiƚtuca'. Iƚniya ima' taimetsaico'mola' te ts'i'ic' liƚpicuejma', aimoxim'mola' acuanuc'la.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Cumme'e'mo' Artemas o Tíquico. Anuli iƚniya ticuaitsi jiƚpiya, aimicoƚ'mo', to'huaƚa' liƚya' Nicópolis. Jiƚpiya capajnta iya' cuyaicota ƚaxita quitine.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ima' pe lofpa'a tahueƚa' te co'iya motoc'iyacola' ƚomxi Zenas y Apolos. Tapi'itsola' laicuicomma. Tiyeƚe al c'a liƚpene. Aimehue'e'mola'.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Tomuc'itsola' jiƚpiya laƚxanuc', iƚniya nepenufpá Cristo. To'itsola': “Itine itine tonƚ'eƚe al c'a. Toƚtoc'itsola' loƚpimaye, iƚne lahue'epola'.” Ja'ni toƚta'a lo'eyacu aimi'onƚiyacola' to ƚamats' petsi aimipammaispa.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Lapimaye jifa'a nomana' tinonghuo'. To'itsola' lapimaye nomana' jiƚpiya: “Pablo tinonilhuo'”. Iƚne jouc'a tihuejyi al Ƚinca Cataiqui', toƚiya aƚ'enga' capic'a.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.