Tito 3
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB
1 Tomitsola' lapimaye: “Imanc' aimolimenc'eco'me laƚmipolhuo'. Tolihuejcotsola' lan tsilaj xanuc' iƚne nocuxepolhuo', jouc'a tolihuejcotsola' ts'iƚpenic'. Ja'ni ticuxe'ennilhuo' tonƚ'eƚe lanic', ja'ni ac'a lanic', tixoj'ma cunlata tonƚ'eƚe.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Nij naitsi moƚnesc'e'me cataiqui'. Aimoƚfuli'i'me cataiqui'. Toƚsnet'ƚƚe, aimoƚtalai'ot'ƚe'me. Ti'iƚa' toƚta'a lonƚ'eyacu ni petsi loƚtseyacu.”
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Al coƚta illanc' laƚ'ejma' ti'onƚcospa to liƚ'ejma' lan xanuc' petsi aimimetsaicoyi ȽanDios. Ailopa'a caƚpicuejma', aicalihuejma, aƚfel'mimponga', lihuejcoyi lalatenƚcocoponga' laƚjanajpa. Luyalaicoyi lapajnya aƚ'e'ela' laic' laƚf'as xanuc'. Lahueyi te co'iya maƚ'e'eyacola' lixcay laƚf'as xanuc'. Laƚf'as xanuc' aƚƚaiquinga', illanc' jouc'a aƚƚaiquila' iƚniya.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Tama toƚta'a laƚ'ejma' ȽanDios Ƚalunƚu'eyaconga' imuj'moxi. Imujpoxi ac'a lipicuejma', ti'nujuaitsila' jahuay lan xanuc'.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Aƚsimponga' ninc'icuanuc'la. Tama aicaƚ'aic' al c'a, lunƚu'eponga'. Lapajponga', lapi'iponga' al ts'e laƚpitine. Cal Espíritu Santo aƚƚanc'e'enaponga' laƚpicuejma'.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Aicaƚcuanac'enga' cal Espíritu Santo. Lijoupa lixhuai'nipa lipenic' Jesucristo Ƚalunƚu'eponga', ȽanDios tixoqui queta lapi'iponga' cal Espíritu.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 ȽanDios ipic'a aƚtoc'itsonga', lapenuftsonga' to ailopa'a caƚjunac', aƚ'itsonga' inaxque'. Ipic'a aƚ'huaicoƚe locuenaj capajnya aimijouya petsi aƚƚaitsufcotonga', toƚiya lapi'iponga' cal Espíritu Santo.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Iƚe lataiqui' ma' al ƚinca.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Timana' lan xanuc' nofulecopá lamac'ta cataiqui'. Tepauyi liƚtatahueló, tixhuej'meyi axpela' liƚpuftine. Tifulecoyi lataiqui' licuxepa Moisés, tixtuleyi, tifuleyi. Iƚne mane tipaloƚaiyi. Toƚta'a aimitoc'iyaleyi. Ima' aimapenuf'ma liƚtaiqui', tanajxoxi.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Anuli ƚapima ja'ni tihuequi ituca' cataiqui' a'ij ƚinca, tomitsi: “Ima' timenajhuo'”. Ja'ni aimicuec'ehuo' tomicontsi. Tijouƚa' ja'ni aimicuec'ehuo' aimonƚejmalecona'me. Aimaimetsaico'ma to copima.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Petsi naihuejpá toƚta'a joupa iminscopola' liƚpicuejma'. Titai'me liƚjunac'. Tecani'eyoƚtsi quiƚtuca'. Iƚniya ima' taimetsaico'mola' te ts'i'ic' liƚpicuejma', aimoxim'mola' acuanuc'la.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Cumme'e'mo' Artemas o Tíquico. Anuli iƚniya ticuaitsi jiƚpiya, aimicoƚ'mo', to'huaƚa' liƚya' Nicópolis. Jiƚpiya capajnta iya' cuyaicota ƚaxita quitine.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ima' pe lofpa'a tahueƚa' te co'iya motoc'iyacola' ƚomxi Zenas y Apolos. Tapi'itsola' laicuicomma. Tiyeƚe al c'a liƚpene. Aimehue'e'mola'.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Tomuc'itsola' jiƚpiya laƚxanuc', iƚniya nepenufpá Cristo. To'itsola': “Itine itine tonƚ'eƚe al c'a. Toƚtoc'itsola' loƚpimaye, iƚne lahue'epola'.” Ja'ni toƚta'a lo'eyacu aimi'onƚiyacola' to ƚamats' petsi aimipammaispa.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Lapimaye jifa'a nomana' tinonghuo'. To'itsola' lapimaye nomana' jiƚpiya: “Pablo tinonilhuo'”. Iƚne jouc'a tihuejyi al Ƚinca Cataiqui', toƚiya aƚ'enga' capic'a.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.