Tito 2
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ACF
1 Ima' conTito, aimomuc'iyale'ma to lomuc'iyalepa iƚne lan xanuc'. Pangay c'a litaiqui' Jesucristo. Petsi naihuejpá iƚe lataiqui' jouc'a ti'eƚe al c'a. Toƚta'a tomuc'itsola'.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Momuc'ila' litsilojpola' xanuc' toxc'ai'itsola', tomitsola': “Imanc' toƚcuxetsoƚtsi al c'a. Aimolilotso'me. Toƚcuec'eƚe Lataiqui', tolihuejle. Tonƚ'etsoƚtsi capic'a, imanc' unc'apimaye. Aimixojtolhuo', toƚ'ommoƚaitsa jahuay lo'iyacolhuo'.”
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Momuc'ila' litsilojpola' lacaƚ'no' toxc'ai'itsola', tomitsola': “Imanc' noƚspaic'epá ȽanDios ti'iƚa' ac'a loƚ'ejma'. Aimoƚsahuale'me. Aimoƚsnatsoƚai'me vino. Toƚmuc'iyaleƚe al c'a.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 Toƚsc'ai'itsola' anuli anuli loƚf'as cacaƚ'no' petsi ts'atesca quilemats', toƚmitsola': To'eƚa' capic'a ƚope'ailli', to'etsola' capic'a lonaxque'.
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Aimailotso'ma. Tanajxoxi lixcay. To'e'ma cuenna lomejut'ƚ. Tonanc'otsola' lopimaye. Taihuejcoƚa' ƚope'ailli'. Ja'ni aimo'ay al c'a lan xanuc' tines'me: Ah, a'ijc'a litaiqui' ȽanDios.”
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Momuc'ila' lamijcanó, toxc'ai'itsola', tomitsola': “Toƚcuxetsoƚtsi al c'a”.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Ima' cumTito jouc'a to'eƚa' al c'a. Tixintso' toƚta'a lof'epa tihuej'mo' to mo'ay. Tomuc'iyaleƚa' al ƚijca Lataiqui'. Iƚe acueca' cataiqui', toƚta'a tomuc'iyaleƚa', a'i to ninaitsi cataiqui'.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Momuc'iyale ti'iƚa' ma le'a ac'a lofpalaiya, toƚta'a iƚne petsi aimihuejcoyi aimi'iya minesyacu: “Iƚe axujc'a cataiqui'”. Tama iƚpic'a aƚnescotsonga', aimi'iya maƚnescoyaconga'. Tixim'me calaic'ata.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Toxc'ai'itsola' lam mozó, iƚne li'nampola', tomitsola': “Taihuejcoƚa' ƚopoujna. To'eƚa' jahuay locuxe'epo'. Aimotalai'ot'ƚe'ma.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Aimaminai'ma ni toƚta'a. Toƚiya ti'huaiyijm'mo' ƚopoujna. Ja'ni ima' ac'a lo'ejma', lan xanuc' tixim'me ac'a juaiconapa lataiqui' lofmihuejpa. Iƚe litaiqui' ȽanDios Ƚalunƚu'eponga'.”
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 ȽanDios joupa aƚmuc'iponga' ac'a lipicuejma'. Ni petsi lomana' lan xanuc', ȽanDios ipic'a titoc'itsola', tunƚu'etsola'.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Illanc' inaxque' caƚ'Ailli' aƚsc'ai'inga', aƚteƚ'minga'. Toƚta'a aƚmuc'inga' aimalihuej'me lojanajpa laƚpicuejma', to mihuejyi iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios. Aƚmuc'inga' alihuejle ma latenƚcocopa ȽanDios. Maƚmana' fa'a li'a ƚamats' aƚspic'eƚe al c'a, aƚ'eƚe al ƚijca, lihuejcoƚe ȽanDios.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Ma luyalaicoyi toƚta'a aƚ'nujuaisyi te ts'i'ic' iƚe al cueca' al c'a laƚ'iyaconga'. Ma le'a aƚ'huaijma timujxoxi Jesucristo Ƚalunƚu'eyaconga'. Jiƚpe litine timuj'moxi ma' anDios. Toƚta'a aƚsim'me te ts'i'ic' iƚque cal Cuecaj CanDios.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Jesucristo mipa'a fa'a li'a ƚamats' aiquicuanajyoxi. Icupoxi i'najtsepa jahuay laƚjunac' petsi aicalihuequi locuxepa ȽanDios. Toƚta'a aƚ'e'eponga' limpio, ma' i'huexi, ma' ixanuc' Jesucristo. Lapi'iponga' laƚpicuejma' tixojla' calata aƚ'eƚe al c'a.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Fa'a loje'e nu'ipo' lo'eyacu lapimaye nomana' jiƚpiya. Ima' toxc'ai'itsola', tomitsola' toƚta'a. Ja'ni cua naitsi ocuena qui'ejma', totaleƚa'. Aimixpaij'mo', tipa'a lomane. Ti'iƚa' ac'a lofcuapa, lof'epa, aimetets'i'mo' ni' anuli.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.