Tiago 4

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imanc' tolixtuc'oyoƚtsi, toƚfuli'iyoƚtsi, ¿naitsi nomuc'ipolhuo' toƚta'a? Ƚinca ailopa'a nomuc'ipolhuo' toƚta'a. Imanc' coƚtuca' toƚjanajyi xonca toƚ'huejle, toƚta'a toƚfuli'iyoƚtsi.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Tama acueca' toƚjanajyi, aimolulijyi iƚe loƚjanajpa. Mijou'ma toƚma'ahualeyi, toƚ'eyoƚtsi laic', tolixtuc'oyoƚtsi, toƚfuli'iyoƚtsi. Aicoƚsahue'e ȽanDios, toƚta'a aimolulijyi iƚe loƚjanajpa.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Imanc' moƚsahue'e'me aimepi'ilhuo'. Aimoƚsahue'eyi al c'a. ȽanDios joupa ixina' loƚ'eyacu. Ja'ni tepi'itsolhuo' loƚsahue'epa toƚsuico'me ma coƚtuca' ts'oƚpic'a.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Imanc' ti'onƚcospolhuo' to lacaƚ'no', tama namalƚipá tihuejnaiyi xanuc'. Imanc' oƚpo'nopá ƚoƚpe'Ailli', iƚque ma ȽanDios. Ma moƚcuayi: “Aƚejmaleyi ȽanDios”, toƚjanajyi lopa'a fa'a li'a ƚamats'. Jouc'a tolihuejyi coƚtuca' loƚpicuejma', to iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios. Ma toƚfuli'iyi ȽanDios. ¿Te aicoƚsina' iƚta'a? Cal xans ja'ni tixpic'eƚa' tihuejla' to iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios, ja'ni tixpic'eƚa' tiyejmaleƚe iƚniya, iƚque ti'ej laic' ȽanDios, aimi'iya miyejmaleyacu.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Al Paxi Liniƚingiya ticua: “Cal Espíritu Santo ƚaƚpo'no'iponga' ȽanDios jiƚpe ƚalunxajma', iƚque Espíritu aƚ'enga' cuenna juaiconapa, aƚsininga' ma i'huexi ȽanDios”.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ƚinca illanc' caƚtuca' aimi'iya malihuejyacu. Ma le'a ȽanDios xonca aƚtoc'inga', to tuya'e': “Pe no'nof'e'epoƚtsi, ȽanDios tipa'nela'. Lam manxu, iƚne no'oc'epoƚtsi, ȽanDios titoc'ila'.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Toƚiya camilhuo': Toƚ'oc'etsoƚtsi, tolihuejcoƚe ȽanDios. Toƚpa'neƚe ƚonta'a Satanás, tijouƚa' tinuna'ma iƚque. Tipo'no'molhuo' coƚtuca'.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Toli―loc'oƚaiƚe ȽanDios, tijouƚa' iƚque tiƚoc'ai'molhuo'. Imanc' nonƚ'epá a'ijc'a aimonƚ'econa'me toƚta'a. ¡Tolapajle loƚpicuejma'! Ja'ni oque' loƚpicuejma', ja'ni loƚspic'epa lixcay jouc'a al ƚijca, tonƚ'eƚe anuli loƚpicuejma'. Toƚta'a ti'i'ma pangay c'a loƚpicuejma'.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Toƚsueƚcoƚe juaiconapa, toƚsingufcoƚe loƚpixhuejma'. Toƚjolijle. Tolatec'oƚe iƚe loƚpixojma cata, toƚsingufcoƚe loƚpihuotsoqueya. Aimoƚsim'me mafca ƚolunxajma'. Toƚsinƚe acueca' calaic'ata.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Tonƚ'oc'etsoƚtsi ȽanDios, tijouƚa' iƚque ti'nof'e'molhuo'.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Cunc'aipimaye, aimoƚnesco'moƚtsi a'ijc'a. Pe nonescopá liƚpimaye o tecani'eyi, iƚne tetets'iyi lataiqui' laƚcuxeponga'. Ima' ja'ni tatets'i iƚe lataiqui' laƚcuxeponga', aimanant'ƚi lataiqui', joupa o'epoxi unjuez.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Tipa'a ma' anuli ƚaƚJuez, iƚque lapi'iponga' lataiqui' laƚcuxeponga'. Iƚque ti'i'ma tunƚu'eyale'ma, ti'i'ma tejac'eyale'ma. Ima' aimi'iya macani'eya ƚopima. ¿Te ima' unjuez?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Aƚquimf'eƚa' imanc' noƚcuapá: “Itsiya o mouqui ƚe'me iƚe liƚya'. Jiƚpiya aƚmajnta anuli camats'. Aƚcucaleta, aƚ'najualeta, aƚ'eta canic'. Toƚta'a lulijta caƚtomí.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Iya' camilhuo': Imanc' aicoƚsina' te ts'i'ic' mi'iya mouqui. ¿Te ts'i'ic' loƚpitine? Imanc' ti'onƚcospolhuo' to ƚummahuay. Iƚque ƚummahuay ti'huaspa ahuata aimicoƚi, tejac'inghua.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ticuicomma toƚcuaƚe: “Ja'ni ȽanDios ƚaƚPoujna ipic'a ti'hua aƚmajnle, aƚ'e'me iƚe o iƚta'a”.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Itsiya ma le'a toƚ―lof'e'eyoƚtsi. Toƚiya tuluyalaicoyi lapajnya tixoqui cunlata. A'ijc'a iƚe lonƚ'ejma'.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Camilhuo': Cal xans ts'ixina' te ts'i'ic' al c'a, tijouƚa' aimi'ay, iƚque tipa'a lijunac'.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.