Tiago 4
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARA
1 Imanc' tolixtuc'oyoƚtsi, toƚfuli'iyoƚtsi, ¿naitsi nomuc'ipolhuo' toƚta'a? Ƚinca ailopa'a nomuc'ipolhuo' toƚta'a. Imanc' coƚtuca' toƚjanajyi xonca toƚ'huejle, toƚta'a toƚfuli'iyoƚtsi.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Tama acueca' toƚjanajyi, aimolulijyi iƚe loƚjanajpa. Mijou'ma toƚma'ahualeyi, toƚ'eyoƚtsi laic', tolixtuc'oyoƚtsi, toƚfuli'iyoƚtsi. Aicoƚsahue'e ȽanDios, toƚta'a aimolulijyi iƚe loƚjanajpa.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Imanc' moƚsahue'e'me aimepi'ilhuo'. Aimoƚsahue'eyi al c'a. ȽanDios joupa ixina' loƚ'eyacu. Ja'ni tepi'itsolhuo' loƚsahue'epa toƚsuico'me ma coƚtuca' ts'oƚpic'a.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Imanc' ti'onƚcospolhuo' to lacaƚ'no', tama namalƚipá tihuejnaiyi xanuc'. Imanc' oƚpo'nopá ƚoƚpe'Ailli', iƚque ma ȽanDios. Ma moƚcuayi: “Aƚejmaleyi ȽanDios”, toƚjanajyi lopa'a fa'a li'a ƚamats'. Jouc'a tolihuejyi coƚtuca' loƚpicuejma', to iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios. Ma toƚfuli'iyi ȽanDios. ¿Te aicoƚsina' iƚta'a? Cal xans ja'ni tixpic'eƚa' tihuejla' to iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios, ja'ni tixpic'eƚa' tiyejmaleƚe iƚniya, iƚque ti'ej laic' ȽanDios, aimi'iya miyejmaleyacu.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Al Paxi Liniƚingiya ticua: “Cal Espíritu Santo ƚaƚpo'no'iponga' ȽanDios jiƚpe ƚalunxajma', iƚque Espíritu aƚ'enga' cuenna juaiconapa, aƚsininga' ma i'huexi ȽanDios”.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ƚinca illanc' caƚtuca' aimi'iya malihuejyacu. Ma le'a ȽanDios xonca aƚtoc'inga', to tuya'e': “Pe no'nof'e'epoƚtsi, ȽanDios tipa'nela'. Lam manxu, iƚne no'oc'epoƚtsi, ȽanDios titoc'ila'.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Toƚiya camilhuo': Toƚ'oc'etsoƚtsi, tolihuejcoƚe ȽanDios. Toƚpa'neƚe ƚonta'a Satanás, tijouƚa' tinuna'ma iƚque. Tipo'no'molhuo' coƚtuca'.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Toli―loc'oƚaiƚe ȽanDios, tijouƚa' iƚque tiƚoc'ai'molhuo'. Imanc' nonƚ'epá a'ijc'a aimonƚ'econa'me toƚta'a. ¡Tolapajle loƚpicuejma'! Ja'ni oque' loƚpicuejma', ja'ni loƚspic'epa lixcay jouc'a al ƚijca, tonƚ'eƚe anuli loƚpicuejma'. Toƚta'a ti'i'ma pangay c'a loƚpicuejma'.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Toƚsueƚcoƚe juaiconapa, toƚsingufcoƚe loƚpixhuejma'. Toƚjolijle. Tolatec'oƚe iƚe loƚpixojma cata, toƚsingufcoƚe loƚpihuotsoqueya. Aimoƚsim'me mafca ƚolunxajma'. Toƚsinƚe acueca' calaic'ata.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Tonƚ'oc'etsoƚtsi ȽanDios, tijouƚa' iƚque ti'nof'e'molhuo'.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Cunc'aipimaye, aimoƚnesco'moƚtsi a'ijc'a. Pe nonescopá liƚpimaye o tecani'eyi, iƚne tetets'iyi lataiqui' laƚcuxeponga'. Ima' ja'ni tatets'i iƚe lataiqui' laƚcuxeponga', aimanant'ƚi lataiqui', joupa o'epoxi unjuez.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Tipa'a ma' anuli ƚaƚJuez, iƚque lapi'iponga' lataiqui' laƚcuxeponga'. Iƚque ti'i'ma tunƚu'eyale'ma, ti'i'ma tejac'eyale'ma. Ima' aimi'iya macani'eya ƚopima. ¿Te ima' unjuez?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Aƚquimf'eƚa' imanc' noƚcuapá: “Itsiya o mouqui ƚe'me iƚe liƚya'. Jiƚpiya aƚmajnta anuli camats'. Aƚcucaleta, aƚ'najualeta, aƚ'eta canic'. Toƚta'a lulijta caƚtomí.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Iya' camilhuo': Imanc' aicoƚsina' te ts'i'ic' mi'iya mouqui. ¿Te ts'i'ic' loƚpitine? Imanc' ti'onƚcospolhuo' to ƚummahuay. Iƚque ƚummahuay ti'huaspa ahuata aimicoƚi, tejac'inghua.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ticuicomma toƚcuaƚe: “Ja'ni ȽanDios ƚaƚPoujna ipic'a ti'hua aƚmajnle, aƚ'e'me iƚe o iƚta'a”.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Itsiya ma le'a toƚ―lof'e'eyoƚtsi. Toƚiya tuluyalaicoyi lapajnya tixoqui cunlata. A'ijc'a iƚe lonƚ'ejma'.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Camilhuo': Cal xans ts'ixina' te ts'i'ic' al c'a, tijouƚa' aimi'ay, iƚque tipa'a lijunac'.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.