Tiago 4
Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs NAA
1 Imanc' tolixtuc'oyoƚtsi, toƚfuli'iyoƚtsi, ¿naitsi nomuc'ipolhuo' toƚta'a? Ƚinca ailopa'a nomuc'ipolhuo' toƚta'a. Imanc' coƚtuca' toƚjanajyi xonca toƚ'huejle, toƚta'a toƚfuli'iyoƚtsi.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Tama acueca' toƚjanajyi, aimolulijyi iƚe loƚjanajpa. Mijou'ma toƚma'ahualeyi, toƚ'eyoƚtsi laic', tolixtuc'oyoƚtsi, toƚfuli'iyoƚtsi. Aicoƚsahue'e ȽanDios, toƚta'a aimolulijyi iƚe loƚjanajpa.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Imanc' moƚsahue'e'me aimepi'ilhuo'. Aimoƚsahue'eyi al c'a. ȽanDios joupa ixina' loƚ'eyacu. Ja'ni tepi'itsolhuo' loƚsahue'epa toƚsuico'me ma coƚtuca' ts'oƚpic'a.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Imanc' ti'onƚcospolhuo' to lacaƚ'no', tama namalƚipá tihuejnaiyi xanuc'. Imanc' oƚpo'nopá ƚoƚpe'Ailli', iƚque ma ȽanDios. Ma moƚcuayi: “Aƚejmaleyi ȽanDios”, toƚjanajyi lopa'a fa'a li'a ƚamats'. Jouc'a tolihuejyi coƚtuca' loƚpicuejma', to iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios. Ma toƚfuli'iyi ȽanDios. ¿Te aicoƚsina' iƚta'a? Cal xans ja'ni tixpic'eƚa' tihuejla' to iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios, ja'ni tixpic'eƚa' tiyejmaleƚe iƚniya, iƚque ti'ej laic' ȽanDios, aimi'iya miyejmaleyacu.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Al Paxi Liniƚingiya ticua: “Cal Espíritu Santo ƚaƚpo'no'iponga' ȽanDios jiƚpe ƚalunxajma', iƚque Espíritu aƚ'enga' cuenna juaiconapa, aƚsininga' ma i'huexi ȽanDios”.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ƚinca illanc' caƚtuca' aimi'iya malihuejyacu. Ma le'a ȽanDios xonca aƚtoc'inga', to tuya'e': “Pe no'nof'e'epoƚtsi, ȽanDios tipa'nela'. Lam manxu, iƚne no'oc'epoƚtsi, ȽanDios titoc'ila'.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Toƚiya camilhuo': Toƚ'oc'etsoƚtsi, tolihuejcoƚe ȽanDios. Toƚpa'neƚe ƚonta'a Satanás, tijouƚa' tinuna'ma iƚque. Tipo'no'molhuo' coƚtuca'.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Toli―loc'oƚaiƚe ȽanDios, tijouƚa' iƚque tiƚoc'ai'molhuo'. Imanc' nonƚ'epá a'ijc'a aimonƚ'econa'me toƚta'a. ¡Tolapajle loƚpicuejma'! Ja'ni oque' loƚpicuejma', ja'ni loƚspic'epa lixcay jouc'a al ƚijca, tonƚ'eƚe anuli loƚpicuejma'. Toƚta'a ti'i'ma pangay c'a loƚpicuejma'.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Toƚsueƚcoƚe juaiconapa, toƚsingufcoƚe loƚpixhuejma'. Toƚjolijle. Tolatec'oƚe iƚe loƚpixojma cata, toƚsingufcoƚe loƚpihuotsoqueya. Aimoƚsim'me mafca ƚolunxajma'. Toƚsinƚe acueca' calaic'ata.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Tonƚ'oc'etsoƚtsi ȽanDios, tijouƚa' iƚque ti'nof'e'molhuo'.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Cunc'aipimaye, aimoƚnesco'moƚtsi a'ijc'a. Pe nonescopá liƚpimaye o tecani'eyi, iƚne tetets'iyi lataiqui' laƚcuxeponga'. Ima' ja'ni tatets'i iƚe lataiqui' laƚcuxeponga', aimanant'ƚi lataiqui', joupa o'epoxi unjuez.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Tipa'a ma' anuli ƚaƚJuez, iƚque lapi'iponga' lataiqui' laƚcuxeponga'. Iƚque ti'i'ma tunƚu'eyale'ma, ti'i'ma tejac'eyale'ma. Ima' aimi'iya macani'eya ƚopima. ¿Te ima' unjuez?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Aƚquimf'eƚa' imanc' noƚcuapá: “Itsiya o mouqui ƚe'me iƚe liƚya'. Jiƚpiya aƚmajnta anuli camats'. Aƚcucaleta, aƚ'najualeta, aƚ'eta canic'. Toƚta'a lulijta caƚtomí.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Iya' camilhuo': Imanc' aicoƚsina' te ts'i'ic' mi'iya mouqui. ¿Te ts'i'ic' loƚpitine? Imanc' ti'onƚcospolhuo' to ƚummahuay. Iƚque ƚummahuay ti'huaspa ahuata aimicoƚi, tejac'inghua.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ticuicomma toƚcuaƚe: “Ja'ni ȽanDios ƚaƚPoujna ipic'a ti'hua aƚmajnle, aƚ'e'me iƚe o iƚta'a”.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Itsiya ma le'a toƚ―lof'e'eyoƚtsi. Toƚiya tuluyalaicoyi lapajnya tixoqui cunlata. A'ijc'a iƚe lonƚ'ejma'.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Camilhuo': Cal xans ts'ixina' te ts'i'ic' al c'a, tijouƚa' aimi'ay, iƚque tipa'a lijunac'.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.