Tiago 4

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imanc' tolixtuc'oyoƚtsi, toƚfuli'iyoƚtsi, ¿naitsi nomuc'ipolhuo' toƚta'a? Ƚinca ailopa'a nomuc'ipolhuo' toƚta'a. Imanc' coƚtuca' toƚjanajyi xonca toƚ'huejle, toƚta'a toƚfuli'iyoƚtsi.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Tama acueca' toƚjanajyi, aimolulijyi iƚe loƚjanajpa. Mijou'ma toƚma'ahualeyi, toƚ'eyoƚtsi laic', tolixtuc'oyoƚtsi, toƚfuli'iyoƚtsi. Aicoƚsahue'e ȽanDios, toƚta'a aimolulijyi iƚe loƚjanajpa.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Imanc' moƚsahue'e'me aimepi'ilhuo'. Aimoƚsahue'eyi al c'a. ȽanDios joupa ixina' loƚ'eyacu. Ja'ni tepi'itsolhuo' loƚsahue'epa toƚsuico'me ma coƚtuca' ts'oƚpic'a.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Imanc' ti'onƚcospolhuo' to lacaƚ'no', tama namalƚipá tihuejnaiyi xanuc'. Imanc' oƚpo'nopá ƚoƚpe'Ailli', iƚque ma ȽanDios. Ma moƚcuayi: “Aƚejmaleyi ȽanDios”, toƚjanajyi lopa'a fa'a li'a ƚamats'. Jouc'a tolihuejyi coƚtuca' loƚpicuejma', to iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios. Ma toƚfuli'iyi ȽanDios. ¿Te aicoƚsina' iƚta'a? Cal xans ja'ni tixpic'eƚa' tihuejla' to iƚne pe aimimetsaicoyi ȽanDios, ja'ni tixpic'eƚa' tiyejmaleƚe iƚniya, iƚque ti'ej laic' ȽanDios, aimi'iya miyejmaleyacu.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Al Paxi Liniƚingiya ticua: “Cal Espíritu Santo ƚaƚpo'no'iponga' ȽanDios jiƚpe ƚalunxajma', iƚque Espíritu aƚ'enga' cuenna juaiconapa, aƚsininga' ma i'huexi ȽanDios”.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ƚinca illanc' caƚtuca' aimi'iya malihuejyacu. Ma le'a ȽanDios xonca aƚtoc'inga', to tuya'e': “Pe no'nof'e'epoƚtsi, ȽanDios tipa'nela'. Lam manxu, iƚne no'oc'epoƚtsi, ȽanDios titoc'ila'.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Toƚiya camilhuo': Toƚ'oc'etsoƚtsi, tolihuejcoƚe ȽanDios. Toƚpa'neƚe ƚonta'a Satanás, tijouƚa' tinuna'ma iƚque. Tipo'no'molhuo' coƚtuca'.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Toli―loc'oƚaiƚe ȽanDios, tijouƚa' iƚque tiƚoc'ai'molhuo'. Imanc' nonƚ'epá a'ijc'a aimonƚ'econa'me toƚta'a. ¡Tolapajle loƚpicuejma'! Ja'ni oque' loƚpicuejma', ja'ni loƚspic'epa lixcay jouc'a al ƚijca, tonƚ'eƚe anuli loƚpicuejma'. Toƚta'a ti'i'ma pangay c'a loƚpicuejma'.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Toƚsueƚcoƚe juaiconapa, toƚsingufcoƚe loƚpixhuejma'. Toƚjolijle. Tolatec'oƚe iƚe loƚpixojma cata, toƚsingufcoƚe loƚpihuotsoqueya. Aimoƚsim'me mafca ƚolunxajma'. Toƚsinƚe acueca' calaic'ata.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Tonƚ'oc'etsoƚtsi ȽanDios, tijouƚa' iƚque ti'nof'e'molhuo'.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Cunc'aipimaye, aimoƚnesco'moƚtsi a'ijc'a. Pe nonescopá liƚpimaye o tecani'eyi, iƚne tetets'iyi lataiqui' laƚcuxeponga'. Ima' ja'ni tatets'i iƚe lataiqui' laƚcuxeponga', aimanant'ƚi lataiqui', joupa o'epoxi unjuez.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Tipa'a ma' anuli ƚaƚJuez, iƚque lapi'iponga' lataiqui' laƚcuxeponga'. Iƚque ti'i'ma tunƚu'eyale'ma, ti'i'ma tejac'eyale'ma. Ima' aimi'iya macani'eya ƚopima. ¿Te ima' unjuez?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Aƚquimf'eƚa' imanc' noƚcuapá: “Itsiya o mouqui ƚe'me iƚe liƚya'. Jiƚpiya aƚmajnta anuli camats'. Aƚcucaleta, aƚ'najualeta, aƚ'eta canic'. Toƚta'a lulijta caƚtomí.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Iya' camilhuo': Imanc' aicoƚsina' te ts'i'ic' mi'iya mouqui. ¿Te ts'i'ic' loƚpitine? Imanc' ti'onƚcospolhuo' to ƚummahuay. Iƚque ƚummahuay ti'huaspa ahuata aimicoƚi, tejac'inghua.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ticuicomma toƚcuaƚe: “Ja'ni ȽanDios ƚaƚPoujna ipic'a ti'hua aƚmajnle, aƚ'e'me iƚe o iƚta'a”.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Itsiya ma le'a toƚ―lof'e'eyoƚtsi. Toƚiya tuluyalaicoyi lapajnya tixoqui cunlata. A'ijc'a iƚe lonƚ'ejma'.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Camilhuo': Cal xans ts'ixina' te ts'i'ic' al c'a, tijouƚa' aimi'ay, iƚque tipa'a lijunac'.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.