Tiago 2

Lataiquiʼ loyaʼapa iƚe al cʼa lixpicʼepa L̵anDios (CHDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Unc'aipimaye, ja'ni tolihuejyi litaiqui' ƚaƚPoujna Jesucristo, iƚque ma' anDios, aimolatets'i'mola' hualca loƚpimaye. Ma' anuli toƚpalaic'otsola'.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Iya' cacua: Imanc' ma mefot'ƚeyoƚtsi, ja'ni titsulfoƚaiƚe oquexi' lan xanuc', anuli lipuf'c'ihue iƚtaic' liƚ'anillo a'oro, juaiconapa ac'a lipijahua'. Ƚocuena ailopa'a qui'hueca. Ijoutsoqui laquipijahua'.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 ¿Te ts'i'ic' moƚpalaic'oyacola'? ¿Te ituca' ituca' loƚpalaic'oyacola'? Iƚque ts'ipo'nohua ac'a lipijahua', ¿te toƚmi'me: “To'huanni fa'a. Tocutshuaiƚa' al c'a”? Tijouƚa' ƚocuena, iƚque pe ailopa'a qui'hueca, ¿te toƚmi'me: “Ima' tacaxla' jiƚu'hua, o tocutshuaiƚa' ƚainitas laifpo'nof'ipa lai'mitsi'”?
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Ƚinca, ja'ni toƚta'a lonƚ'epa toƚmujyoƚtsi oquej loƚpicuejma'. Toƚta'a tonƚ'eyoƚtsi to lan juez. Ti'onƚcospolhuo' to lan juez petsi aimixpic'eyi al c'a, a'ijc'a iƚne liƚpicuejma'.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Unc'aipimaye, aƚquimf'eƚa' laifmiyacolhuo'. ¿Ja'ni aicoƚsina' naitsi iƚne pe aiquiƚ'hueca? Fa'a li'a ƚamats', iƚne pe aiquiƚ'hueca i'huijf'epola' ȽanDios. Iƚque i'huijf'epola' ti'huaiyijnle. Toƚta'a aƚinca tepenufta quiƚ'huexi. Tepi'innola' quiƚmane ticuxeta. ȽanDios joupa icupa cataiqui' tepi'itola' toƚta'a iƚne petsi no'epá capic'a.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Toƚta'a liximpola' ȽanDios iƚne pe aiquiƚ'hueca. Imanc' a'i toƚta'a moƚsinnila'. Jiƚpe lafoƚyom'molhuo' joupa olatets'ipá pe aiqui'hueca.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Imanc' joupa ecui'impolhuo': Ixanuc' Cristo. Iƚe Laftine xonca al c'a. ¿Te iƚne pe ts'iƚ'hueca aiminescoyi a'ijc'a iƚe Laftine?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Iƚna'a ƚitaiquí ȽanDios ƚaƚcuxe'eponga', iƚe al cueca' xonca tuya'e': “Ima' to'eyoxi capic'a, ma toƚta'a to'eƚa' capic'a ƚof'as xans, cua naitsi ƚoftalecufya”.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Tijouƚa', ja'ni ituca' ituca' toƚpalaic'oco'mola' lapimaye, a'ijc'a iƚe lonƚ'eyacu. Aimolihuejyi loya'apa lataiqui' laƚcuxeponga'. Maƚe lataiqui' tecani'elhuo'.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Ƚinca ticuicomma lihuejcoƚe jahuay lataiqui' laƚcuxeponga' ȽanDios. Ja'ni a'i, tama ma le'a anuli lataiqui' aimalihuejcoyi, tipa'a laƚjunac'.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 ȽanDios ticuxe: “Aimoxhuico'ma ƚipeno ƚof'as xans”. Jouc'a ticuxe: “Aimoma'ahuale'ma”. A'i oquexi' candiosla' nocuapá toƚta'a. Nonespa ma' anuli ȽanDios. Toƚta'a, tama aimoxhuijma ƚipeno ƚof'as xans, ja'ni toma'ahuale aicomihuequi ȽanDios locuxepa. Tipa'a lojunac'.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Illanc' petsi joupa luhuaƚquem'monga' laƚ'epa a'ijc'a, jiƚpe Lataiqui' tipa'a laƚcuxeponga'. Maƚe lataiqui' timuj'ma ja'ni ac'a o a'ijc'a laƚ'ejma'. Toƚiya camilhuo': Ja'ni toƚpalaiƚe, ja'ni tonƚ'eƚe, ti'iƚa' to locuxe'epolhuo' iƚe Lataiqui'.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Iƚne pe aimixiñyi cuanuc', acueca' titeƚ'minnola'. Petsi tixiñyi cuanuc' tuyaicota al c'a.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Cunc'aipimaye, ja'ni cal xans tinesla': “Ca'huaiyinge ȽanDios”, tijouƚa' aimihuejma, ¿te quipenic' iƚe linespa? ¿Te iƚque cal xans tunƚu'ma ts'i'ejma' toƚta'a? Iƚque ma le'a ataiqui' ti'huaiyinge.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Ma' anuli loƚ'huaiyijmpa ȽanDios. Ja'ni ma le'a toƚcuayi: “Ca'huaiyinge”, tijouƚa' aimolihuejyi, ¿te quipenic' iƚe loƚnespa “ca'huaiyinge”? Iƚe loƚnespa tocomma to imac' cataiqui'. Aimipammaispa.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ja'ni toƚta'a loƚ'ejma' ti'i'ma timim'molhuo': “Ima' to'huaiyinge, iya' quihuejma. Ne', tama ailopa'a cof'epa al c'a, aƚmuc'iƚa' lof'huaiyijmpa. Tijouƚa' iya' camuc'i'mo' laifnihuejcopa. Toƚta'a aƚsim'ma ca'huaiyinge.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ima' tonesqui: “Aixina' tipa'a ma' anuli ȽanDios, iƚque ca'huaiyinge”. Ne'. Ma' ac'a iƚe lofnespa. Jouc'a lontahue iƚsina' toƚta'a. Iƚne tiyula' tixpailiquila'.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Ima' conxans, tocomma ailopa'a copicuejma'. Ja'ni ma tocua: “Ca'huaiyinge”, tijouƚa' aimaihuejma, iƚe lof'huaiyijmpa ailopa'a quipenic'. Aimitoc'iyaco'. ¿Te aicoxina' iƚta'a?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 ¿Te qui'ipa ƚaƚtatahuelo Abraham? ¿Ja'ni iƚque ma le'a ines'ma: “Ca'huaiyinge ȽanDios”? ¿Toƚta'a ȽanDios iximpa to ailopa'a quijunac', epenufpa? A'i. Abraham jouc'a i'epa al c'a. Ihuejcopa ȽanDios limipa. Ƚi'hua cuftine Isaac, ipo'nof'ipa jiƚpe al altar, titsufcoƚa' ȽanDios.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Jiƚpe toxina li'ipa: Ma mi'huaiyinge ȽanDios, Abraham ihuejcopa. I'epa to limipa. Toƚta'a iƚinc'ipa linespa. Imujpa ti'huaiyinge ȽanDios.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Toƚta'a enanƚpa al Paxi Liniƚingiya loya'apa: “Abraham i'huaiyijmpa ȽanDios, toƚta'a iximpa to ailopa'a quijunac', epenufpa”.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Toƚta'a toƚsinyi te ts'i'ic' li'ejma' cal xans pe ȽanDios tixim'ma to ailopa'a quijunac', tepenuf'ma. Iƚque cal xans a'i ma le'a ticua: “Ca'huaiyinge ȽanDios”. Jouc'a tihuejma, ti'e'ma ma locuxe'empa.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Ma' anuli li'ipa ƚaca'no' Rahab, iƚque titejyoxi licuerpo. Iƚque jouc'a i'epa al c'a. Epenuf'mola' loquexi' lan xanuc', iƚne icuaitsa tehuelojnle fa'a ƚalamats'. Lijou'ma ummena'mola' tiyenƚe ocuenaj cane. Aimixim'me iƚne no'ehualepá laic'. ȽanDios imetsaicopa iƚe li'epa Rahab. Iximpa to ailopa'a quijunac', epenufpa.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Al cuerpo, ja'ni ailopa'a quipitine, joupa imac'. Ailopa'a co'epa. Ma' anuli iƚne ni'huaiyijmpá pe nonespá: “Ca'huaiyinge ȽanDios”, tijouƚa' aimihuejcoyi. Iƚe lonespa tocomma imac' cataiqui'.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.